"should be an integral part of" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من
        
    • ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من
        
    • ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من
        
    • ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من
        
    • ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • ينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزّأ من
        
    • ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من
        
    • يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من
        
    • يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من
        
    • ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من
        
    • وينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من
        
    • ينبغي أن يكون جزءا أساسيا
        
    • أن تشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    We believe that transition promotion should be an integral part of the development assistance provided by the international community. UN ونعتقد بأن تعزيز الانتقال ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Consideration of a convention banning all nuclear weapons should be an integral part of any plan of action to be adopted by the Conference. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    More important, the issue of equitable representation should be an integral part of this review. UN واﻷمر اﻷكثر أهمية هو أن مسألة التمثيل العادل ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من هذه المراجعة.
    It was stressed that proliferation risks should be an integral part of each company's compliance management system. UN وجرى التشديد على أن مراعاة مخاطر الانتشار ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الامتثال في كل شركة.
    Colombia supports the start of negotiations on an FMCT on the understanding that the issue of stockpiles should be an integral part of the process. UN تؤيد كولومبيا الشروع في المفاوضات على هذه المعاهدة على أساس إدراك أن مسألة المخزونات ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من العملية.
    Some underlined that the issue of gender should be an integral part of UNCTAD thinking. UN وشدَّد البعض على أن المسائل الجنسانية ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من تفكير الأونكتاد.
    It was also necessary to pay more attention to public information, which should be an integral part of every peacekeeping mission. UN ويلزم أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام للاعلام، الذي ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من كل بعثة من بعثات حفظ السلام.
    It was also considered to be in line with the message of the Commission, endorsed by the Assembly, that the promotion of the rule of law in commercial relations should be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels (see para. 195 above). UN ورُئي أيضا أنه يتفق مع رسالة اللجنة التي أكدتها الجمعية، وهي أنَّ تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزّأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الأعم بشأن تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي (انظر الفقرة 195 أعلاه).
    Full employment and decent work for all should be an integral part of enhancing economic growth and poverty-eradication strategies. UN فالعمالة الكاملة والعمل اللائق ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من تعزيز النمو الاقتصادي واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    Disaster risk management should be an integral part of national development strategies UN مواجهة أخطار الكوارث يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية
    8. The preparation of the entire population for the later stages of life should be an integral part of social policies. UN ٨ - إن إعداد السكان جميعهم للمراحل اﻷخيرة من الحياة يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من السياسات الاجتماعية.
    Consideration of a convention banning all nuclear weapons should be an integral part of any plan of action to be adopted by the Conference. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    The avoidance of such duplications should be an integral part of reform efforts. UN واختتمت كلمتها قائلة إن تلافي مثل حالات الازدواج هذه ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جهود الإصلاح.
    We have repeatedly stressed that a review of the personnel policy of the United Nations should be an integral part of the Organization's reform. UN وقد شددنا مرارا على أن استعراض سياسة شؤون الموظفين باﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من إصلاح المنظمة.
    However, tolerance should not be confined to the religious sphere, but should be an integral part of all human relations. UN غير أنه ينبغي ألا يقتصر التسامح على النطاق الديني، بل ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العلاقات اﻹنسانية بأكملها.
    80. The Committee considered the environmental aspects of energy development and observed that meeting the concern about environmental impact should be an integral part of all energy policies. UN ٨٠ - ونظرت اللجنة في الجوانب البيئية لتنمية الطاقة ولاحظت أن الاستجابة للاهتمام باﻷثر البيئي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جميع سياسات الطاقة.
    An Agenda for Development should clearly specify the role of the United Nations, and especially its relationship with the specialized agencies and the Bretton Woods Institutions, which should be an integral part of the United Nations system. UN وخطة التنمية ينبغي أن تحدد بوضوح دور اﻷمم المتحدة، وبخاصة علاقتها بالوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز التي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Equality should be an integral part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN 2 - وأضافت أن المساواة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الألفية في التنمية.
    While it is up to the people of Myanmar to decide their own structure of government, there are certain human rights and rule of law principles that should be an integral part of any constitution in the twenty-first century. UN وإذا كان الأمر من شأن شعب ميانمار أن يقرر هيكل حكومة بلده، فهنالك مبادئ محددة تتعلق بحقوق الإنسان وبسيادة القانون التي ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من أي دستور في القرن الواحد والعشرين.
    61. His delegation strongly believed that the situation of children in armed conflict should be an integral part of the mandate of the proposed special representative. UN 61- وأشار إلى أن وفده يعتقد بقوة أن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من ولاية الممثل الخاص المقترح.
    It reiterates that SDT should be an integral part of all elements of the negotiations, and introduces several new concepts on SDT. UN ويكرر هذا الإطار التأكيد على أن المعاملة الخاصة والتفاضلية ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويدخل مفاهيم جديدة عدة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Further attention should be paid to the situation of girl children in armed conflicts. The European Union strongly believed that the gender sensitization of military personnel should be an integral part of conflict management. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام بالطفلة في النزاعات المسلحة وأن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد اعتقادا راسخا أن تحسيس اﻷفراد العسكريين بقضايا الجنسين ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من إدارة النزاعات.
    It expressed its conviction that the promotion of the rule of law in commercial relations should be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels, including through the Rule of Law Coordination and Resource Group supported by the Rule of Law Unit in the Executive Office of the United Nations Secretary-General. This view was endorsed by the General Assembly. UN وأعربت اللجنةُ عن اقتناعها بأنَّ تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزّأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الأعم المتعلق بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك بوسائل منها الاستعانة بالفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون الذي تدعمه وحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام للأمم المتحدة.() وقد أيّدت الجمعية العامة هذا الرأي.()
    The Non-Aligned Movement has consistently held the view that the expansion and the reform of the Security Council should be an integral part of the common package. UN وقد كان رأي حركة عدم الانحياز دائما أن توسيع وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من صفقة مشتركة كاملة.
    The WSIS process should be an integral part of the international community's efforts to eradicate poverty as outlined in the Millennium Development Goals, which will be reviewed periodically until 2015. UN إن عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي لاستئصال الفقر كما ورد في الأهداف الإنمائية للألفية، التي ستستعرض دوريا حتى عام 2015.
    Strengthening debt management capacity should be an integral part of this strategy. UN وتعزيز قدرة إدارة الدين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية.
    Such monitoring should be an integral part of the normal activities of the Office and not the subject of a specific recommendation. UN وأوضح أن أي عملية رصد من هذا النوع ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من الأنشطة العادية للمكتب، وألا تخضع لتوصية معينة.
    A clear communications strategy targeted at the stakeholders, in particular staff, executive management and end users, is a prerequisite for any successful structural change, and should be an integral part of the organization's offshoring strategy. UN ويُعدّ وضع استراتيجية اتصال واضحة تستهدف أصحاب المصلحة، ولا سيما الموظفين، والإدارة التنفيذية والمستعملين النهائيين، شرطاً أساسياً لأي تغيير هيكلي ناجح. وينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية المنظمة المتعلقة بالنقل إلى الخارج.
    Moreover, the implementation of the Commission's proposal should be an integral part of a whole reform process which included enhancing staff efficiency and establishing an effective system of accountability and responsibility. UN كما أن تنفيذ اقتراح لجنة الخدمة المدنية الدولية ينبغي أن يكون جزءا أساسيا في عملية إصلاح شامل يضم تعزيز كفاءة الموظفين وينشئ نظاما فعالا للمساءلة والمسؤولية.
    All those actions should be an integral part of a policy reform programme and poverty reduction strategy. UN وينبغي لتلك الإجراءات أن تشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج لإصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more