"should be appointed" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تعيين
        
    • وينبغي تعيين
        
    • ينبغي أن يعين
        
    • ينبغي تعيينه
        
    • ضرورة تعيين
        
    • بضرورة تعيين
        
    • وجب تعيين
        
    • يتم تعيين
        
    • أن يكون تعيين
        
    • يجب تعيين
        
    • وينبغي أن يعين
        
    • ينبغي أن يعيﱠن
        
    • محكَّمين
        
    • فينبغي تعيين
        
    Finally, a local official should be appointed to the position of head of operations for the Desks. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعيين موظف محلي ليتولّى منصب رئاسة عمليات المكتب المصغّر.
    For example, we believe that the chairmen or coordinators for the different working groups should be appointed as soon as possible, which means that agreement should be reached on some kind of subsidiary working mechanism. UN وعلى سبيل المثال، نحن نرى أنه ينبغي تعيين رؤساء أو منسقي مختلف الأفرقة العاملة بأسرع وقت ممكن، مما يعني أنه يتعين التوصل إلى اتفاق على نوع ما من آليات العمل الفرعية.
    Staff members from developing countries should be appointed in proportion to the populations of those countries. UN ذلك أنه ينبغي تعيين الموظفين من البلدان النامية بعدد منهم يتناسب مع تعدادات السكان في تلك البلدان.
    Members of special tribunals should be appointed on the recommendations of the Chief Justice of the Supreme Court of Nigeria. UN وينبغي تعيين أعضاء المحاكم الاستثنائية بناء على توصيات رئيس قضاة المحكمة العليا لنيجيريا.
    Regulators should be appointed on the basis of professional, rather than political, criteria, and should have formal protection from arbitrary removal from office. UN وينبغي تعيين المكلفين بالتنظيم وفق معايير مهنية لا سياسية وتوفير حماية رسمية لهم من الفصل التعسفي من وظائفهم.
    A Deputy Registrar with substantial experience in court management should be appointed expeditiously. UN ينبغي أن يعين على وجه السرعة نائب للمسجل، يكون ذا خبرة واسعة في إدارة المحاكم.
    :: A senior official should be appointed to take responsibility for coordination in government. UN :: ينبغي تعيين مسؤول كبير لتحمّل مسؤولية التنسيق في الحكومة.
    The Commission decided that a Special Rapporteur should be appointed to investigate the situation, assisted by a team of human rights officers whose deployment is under way. UN وقررت اللجنة أنه ينبغي تعيين مقرر خاص لتقصي الحالة، يساعده فريق من موظفي حقوق اﻹنسان يجري حاليــا نشرهـم.
    The Commission decided that a Special Rapporteur should be appointed to investigate the situation, assisted by a team of human rights officers whose deployment is under way. UN وقررت اللجنة أنه ينبغي تعيين مقرر خاص لتقصي الحالة، يساعده فريق من موظفي حقوق اﻹنسان يجري حاليــا نشرهـم.
    The figure shows that the glass ceiling still exists and that more women should be appointed to top positions. UN ويوضح هذا الرقم أن الحاجز غير المرئي لا يزال موجوداً، وأنه ينبغي تعيين المزيد من النساء في المناصب العليا.
    The shareholder Governments agreed that the existing members of LIAT's Board of Directors should resign by 31 July 1994, and that a new board should be appointed by 1 August 1994 to manage the airline. UN ووافقت الحكومات المالكة ﻷسهم الشركة على أن اﻷعضاء الحاليين في مجلس إدارة LIAT ينبغي أن يستقيلوا بحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، وأنه ينبغي تعيين مجلس جديد في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ ﻹدارة شركة الخطوط الجوية.
    In larger material recovery organizations, a specific management representative or representatives should be appointed to oversee implementation of the policy through the design, implementation and maintenance of a management system. UN وفي المنظمات الكبيرة الخاصة باسترداد المواد، ينبغي تعيين ممثل محدد أو ممثلين محددين للإدارة للإشراف على تنفيذ هذه السياسة من خلال تصميم نظام إداري وتنفيذه وصيانته.
    The Office of the Coordinator should also be reinforced, and a full-time Coordinator, at the appropriate level, should be appointed. UN كذلك ينبغي تعزيز مكتب المنسق، وينبغي تعيين منسق متفرغ، على المستوى اللائق.
    Consideration of the issue should not be unduly prolonged in the SubCommission and a special rapporteur on the issue should be appointed. UN ولا ينبغي الإطالة في دراسة هذه المسألة دون مبرر في اللجنة الفرعية وينبغي تعيين مقرر لهذه المسألة.
    The Chairman should be appointed at the Under-Secretary-General level, while the other Inspectors should remain at the D-2 level. UN وينبغي تعيين الرئيس برتبة وكيل الأمين العام، في حين ينبغي أن يظل المفتشون الآخرون على الرتبة مد-2.
    Lastly, the Executive Director of UNCHS should be appointed immediately, at the Under-Secretary-General level, in accordance with the relevant General Assembly resolution. UN وفي ختام كلامه، دعا إلى أنه ينبغي أن يعين فورا المدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ، برتبة وكيل للأمين العام، طبقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    The Deputy Prosecutor should be appointed by the Prosecutor and the Registrar by the judges. UN وأضافت قائلة ينبغي أن يعين المدعي العام نائب المدعي العام ويعين القضاة المسجل .
    214. The Civil Code also specifies who should be appointed as temporary trustee. UN 214- ويحدد أيضاً القانون المدني الشخص الذي ينبغي تعيينه أميناً مؤقتاً.
    It was observed that a head of the Office should be appointed without any further delay. UN وأشير إلى ضرورة تعيين رئيس للمكتب دون إبطاء.
    2. The European Union strongly believed that a senior gender adviser should be appointed to the Department of Peacekeeping Operations, but wished to know how the adviser would promote closer cooperation between the Department and the Office of the Special Adviser on Gender Issues. UN 2 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقادا قويا بضرورة تعيين مستشار أقدم للقضايا الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام، بيد أنه يود أن يعرف كيف سيحقق هذا المستشار تعاونا أوثق بين الإدارة ومكتب المستشار الخاص المعني بالقضايا الجنسانية.
    80. Preference was expressed for option 1, variant 1, which provided that if the parties were unable to agree on the appointment of one arbitrator, three arbitrators should be appointed. UN 80- أُعرب عن إيثار البديل 1 في الخيار 1، الذي ينص على أنّه إذا لم تتمكن الأطراف من الاتفاق على تعيين محكّم واحد، وجب تعيين ثلاثة محكّمين.
    It was also suggested that, if possible, a fifth person should be appointed from outside, after consultation with the publisher. UN كما طرح اقتراح بأن يتم تعيين شخص من الخـارج إن أمكن، بعد التشـاور مع الناشر.
    Judges should be appointed by the General Assembly. UN ودعا إلى أن يكون تعيين القضاة عن طريق الجمعية العامة.
    A chief prosecutor should be appointed without delay. UN كما يجب تعيين مدع عام دون تأخير.
    Chairpersons should be appointed on the accepted an equitable regional basis. UN وينبغي أن يعين الرؤساء على أساس التوزيع الإقليمي المنصف المتفق عليه.
    Under paragraph 10, judges should be appointed for a nine-year term. UN وفي اطار الفقرة ٠١ ، ينبغي أن يعيﱠن القضاة لفترة تسع سنوات .
    Article 7, dealing with the number of arbitrators, provides, as a default rule, that in case parties do not agree on the number of arbitrators, three arbitrators should be appointed. UN 40- وتنص المادة 7، كقاعدة احتياطية عند تناولها عددَ المحكَّمين، على أنه إذا لم تتفق الأطراف على عدد المحكَّمين لزم تعيين ثلاثة محكَّمين.
    In the area of the judiciary, if those responsible decided to appoint women judges, a significant number of women judges should be appointed in order to bring about real change. UN وفي مجال القضاء، إذا قرر المسؤولون تعيين قضاة من النساء، فينبغي تعيين عدد كبير من القاضيات ينبغي تعيينهن من أجل إحداث تغيير حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more