"should be assisted" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي مساعدة
        
    • وينبغي مساعدة
        
    • وينبغي تقديم المساعدة
        
    • ينبغي تقديم المساعدة
        
    • ويتعين مساعدة
        
    • ويجب مساعدة
        
    • وأن تكون نسبة الولادات
        
    • أن تبلغ نسبة الولادات التي
        
    • وينبغي الاستعانة في
        
    • بد من مساعدة
        
    And Africa should be assisted in establishing better tax systems and broadening the tax base. UN كما ينبغي مساعدة أفريقيا على وضع نظم ضريبية أفضل وتوسيع القاعدة الضريبية.
    States parties should be assisted in adopting such legislation so that committee decisions may be promptly executed. UN وإن كان ينبغي مساعدة الدول الأطراف على إصدار هذه التشريعات سعيا للإسراع بتنفيذ قرارات اللجان دون إبطاء.
    In addition, affected countries should be assisted in fulfilling their obligations under international law, including the Convention. UN وعلاوة على ذلك ينبغي مساعدة البلدان المتأثرة في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية.
    Developing countries should be assisted in developing the necessary infrastructure to allow conformity assessment, certification and accreditation. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في تطوير الهياكل اﻷساسية الضرورية ﻹتاحة تقييم الاتساق، وإصدار الشهادات، واعتمادها.
    All countries should be assisted, if necessary, to make their environmental assessment information widely and permanently available. UN وينبغي مساعدة جميع البلدان، عند اللزوم، على جعل معلومات التقييم البيئي متاحة على نطاق واسع وبشكل دائم.
    The Technical Committee for the Investigation of War Crimes should be assisted in its work. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى اللجنة الفنية للتحقيق في جرائم الحرب في اضطلاعها بأعمالها.
    Moreover, victims of trafficking and support organizations should be assisted in bringing legal action against perpetrators. UN علاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة لضحايا الاتجار والمنظمات التي تقدم الدعم لهم على محاكمة مرتكبي الاتجار.
    In Somalia, the central Government should be assisted to stand firmly on its own two feet and exercise control over the entire Somali territory. UN وفي الصومال، ينبغي مساعدة الحكومة المركزية على الوقوف بصلابة على قدميها وممارسة سيطرتها على جميع الأراضي الصومالية.
    In addition, countries should be assisted in building capacity to meet those criteria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مساعدة البلدان على بناء قدرتها على تلبية تلك المعايير.
    Persons who are temporarily displaced should be assisted in voluntarily, safely and with dignity returning to their place of origin. UN كما ينبغي مساعدة الأشخاص المشردين مؤقتاً ليعودوا إلى مناطقهم الأصلية، بأمان وكرامة.
    Developing countries should be assisted so as to increase their capacity for these activities; UN كما ينبغي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    Further, victims who wish to prosecute traffickers should be assisted in their aims. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مساعدة الضحايا الراغبين في مقاضاة المتجرين على تحقيق ما يرغبون فيه.
    Developing countries should be assisted with the costs of mitigation and adaptation strategies to blunt and correct the effects of climate change. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية فيما يتعلق بتكاليف استراتيجيات التخفيف والتكيف بغية وقف آثار تغير المناخ ومعالجتها.
    Developing countries should be assisted to develop these tools according to country-specific conditions. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية على تطوير هذه اﻷدوات حسب الظروف الخاصة بكل بلد.
    Developing countries should be assisted to develop these tools according to country-specific conditions. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية على تطوير هذه اﻷدوات حسب الظروف الخاصة بكل بلد.
    Institutions put in place to address war-related human rights abuses and violations should be assisted and strengthened. UN وينبغي مساعدة وتدعيم المؤسسات المنشأة لمعالجة التجاوزات والانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بالحرب.
    Human rights mechanisms should be assisted in linking the universality of human rights and cultural specificities. UN وينبغي مساعدة الآليات المعنية بحقوق الإنسان على الربط بين الطابع العالمي لحقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    Migrants and their families should be assisted to form organizations such as support groups and cooperatives. UN وينبغي تقديم المساعدة للمهاجرين وأسرهم لتشكيل منظمات من قبيل فرق الدعم أو التعاونيات.
    Therefore, Governments should be assisted in protecting basic social programmes and expenditures already under way. UN لذلك، ينبغي تقديم المساعدة إلى الحكومات بغية حماية البرامج والنفقات الاجتماعية اﻷساسية التي يجري تنفيذها في الوقت الحالي بالفعل.
    LDCs should be assisted in preparations for, and follow-up to, country-specific round tables. UN ويتعين مساعدة أقل البلدان نمواً في اﻷعمال التحضيرية للموائد المستديرة الخاصة ببلدان بعينها وفي متابعة هذه الموائد.
    Staff should be assisted to understand the ways in which gender equality is relevant for their daily work, and how they might concretely go about addressing those issues. UN ويجب مساعدة الموظفين على فهم طبيعة الصلة بين المساواة بين الجنسين وعملهم اليومي وسبل معالجتهم لتلك المسائل بشكل ملموس.
    By 2005, 80 % of all births should be assisted by skilled attendants, by 2010, 85 %, and by 2015, 90 % UN وأن تكون نسبة الولادات التي تجري على يد قابلات محترفات 80 في المائة من جميع الولادات بحلول عام 2005، ، و85 في المائة بحلول عام 2010، و90 في المائة بحلول عام 2015
    By 2005, where the maternal mortality rate is very high, at least 40 per cent of all births should be assisted by skilled attendants; by 2010 this figure should be at least 50 per cent and by 2015, at least 60 per cent. UN وبحلول عام ٥٠٠٢، ينبغي أن تبلغ نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات ٠٤ في المائة على اﻷقل في البلدان التي يبلغ فيها معدل وفيات اﻷمهات مستوى عاليا جدا؛ وينبغي أن تصل هذه النسبة بحلول عام ٠١٠٢ إلى ما لا يقل عن ٠٥ في المائة، وإلى ما لا يقل عن ٠٦ في المائة في عام ٥١٠٢.
    All births should be assisted by trained persons, preferably nurses and midwives, but at least by trained birth attendants. UN وينبغي الاستعانة في جميع الولادات بأشخاص مدربين، يفضل أن يكونوا ممرضات أو قابلات، أو على اﻷقل مساعدات توليد مدربات.
    The developing countries should be assisted in integrating in the multilateral trading system. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more