"should be awarded" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي منح
        
    • ولذلك ينبغي عدم منح
        
    • يجب منح
        
    • يجب أن تعوض
        
    • ينبغي منحه
        
    • ينبغي التعويض عن
        
    • فيوصى بعدم
        
    • كل المبالغ المتاحة
        
    He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    First, no compensation should be awarded for rent paid in respect of the seven months of the occupation of Kuwait. UN أولاً، لا ينبغي منح أي تعويض عن الإيجار المدفوع عن الشهور السبعة لاحتلال الكويت.
    No compensation should be awarded for the duplicate claim. UN ولذلك ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبة المكررة.
    With respect to the first factor, the Panel finds that compensation should be awarded based on the period that the employees were reasonably unable to work. UN 39- ويرى الفريق فيما يتعلق بالعامل الأول أنه يجب منح التعويض على أساس الفترة الزمنية التي لم يتمكن فيها الموظفون، من الناحية المعقولة، من العمل.
    The Panel finds that where premises leased to the Government were damaged as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the cost of the repairs should be awarded to the person who paid for them, provided that the other party to the lease has not been awarded compensation for the same loss. UN ويجد الفريق أنه حيثما لحق ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمباني المؤجرة للحكومة، يجب أن تعوض تكاليف الترميم للشخص الذي سددها شريطة ألاَّ يكون الطرف الآخر المعني بعقد التأجير قد حصل على تعويض عن نفس الخسارة.
    No compensation should be awarded for the duplicate claims. UN ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبات المكرﱠرة.
    No compensation should be awarded for the duplicate claim. UN ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبة المكررة.
    No compensation should be awarded for the duplicate claim. UN ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبة المكررة.
    Custody of children following divorce was decided by the centre for social work, which interviewed parents and children separately and then decided which parent should receive custody, or whether it should be awarded to a third party. UN أما حضانة الأطفال بعد الطلاق فتقرره مراكز الخدمات الاجتماعية، التي تلتقي بالأبوين والأطفال على نحو منفصل ثم تبت في أي من الأبوين تسند إليه الحضانة، أو إذا كان ينبغي منح الحضانة لطرف ثالث.
    All registered vendors must be treated equally and contracts should be awarded only after full and final registration. UN ويجب معاملة جميع البائعين المسجلين على قدم المساواة، ولا ينبغي منح العقود إلا بعد التسجيل الكامل والنهائي.
    On this basis, the amount of USD 196,433.00 should be awarded to the claimant. UN وعلى هذا الأساس ينبغي منح صاحب المطالبة تعويضاً قدره 433.00 196 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    The Panel therefore concluded that the claimant should be awarded compensation in this amount. UN لذلك، خلص الفريق إلى أنه ينبغي منح تعويض لصاحب المطالبة بهذا المبلغ.
    Moreover, when the market price went up, farmers should be awarded a premium so that they also benefited from those increases. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي منح المزارعين علاوات عندما ترتفع الأسعار، كي يستفيدوا بدورهم من تلك الزيادات.
    The Panel also determined that compensation should be awarded for costs incurred for necessities such as transport, accommodation, food and urgent medical treatment provided to evacuees, as well as for the costs of transporting the evacuees' baggage. UN ورأى الفريق أيضاً أنه ينبغي منح تعويض عن التكاليف المتكبدة لتوفير الأشياء الضرورية مثل النقل، والسكن، والأغذية والعلاج الطبي العاجل للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فضلاً عن تكاليف نقل أمتعتهم.
    No compensation should be awarded for the duplicate claim. UN ولذلك ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبة المكررة.
    No compensation should be awarded for the duplicate claims. UN ولذلك ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبات المكرﱠرة.
    With respect to the first factor, the Panel finds that compensation should be awarded based on the period that the employees were reasonably unable to work. UN 39- ويرى الفريق فيما يتعلق بالعامل الأول أنه يجب منح التعويض على أساس الفترة الزمنية التي لم يتمكن فيها الموظفون، من الناحية المعقولة، من العمل.
    With respect to the first factor, the Panel finds that compensation should be awarded based on the period that the employees were reasonably unable to work. UN 39- ويرى الفريق فيما يتعلق بالعامل الأول أنه يجب منح التعويض على أساس الفترة الزمنية التي لم يتمكن فيها الموظفون، من الناحية المعقولة، من العمل.
    The Panel finds that where premises leased to the Government were damaged as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, the cost of the repairs should be awarded to the person who paid for them, provided that the other party to the lease has not been awarded compensation for the same loss. UN ويجد الفريق أنه حيثما لحق ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمباني المؤجرة للحكومة، يجب أن تعوض تكاليف الترميم للشخص الذي سددها شريطة ألاَّ يكون الطرف الآخر المعني بعقد التأجير قد حصل على تعويض عن نفس الخسارة.
    The Committee notes the petitioners' allegation that acts of racial discrimination necessarily cause moral damage to the victim, who should be awarded financial compensation. UN وتحيط علماً بادعائهم أن أفعال التمييز العنصري تسبب بالضرورة ضرراً معنوياً للضحية الذي ينبغي منحه تعويضاً مالياً.
    In particular, the Panel found that compensation should be awarded for costs incurred for necessities such as food, transport, accommodation and urgent medical treatment provided to evacuees. UN وبوجه خاص، رأى الفريق أنه ينبغي التعويض عن التكاليف المتكبدة بشأن المستلزمات مثل الأغذية، والنقل، والإقامة، والمعالجة الطبية العاجلة المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    No compensation should be awarded for the duplicate claims. UN فيوصى بعدم منح تعويضات المطالبات الواردة في النسخ المطابقة.
    13. In order to take into account the disparity between the requests for grants and the available resources which could be allocated for such grants (see table 3 below), as well as the constant upgrading of the projects submitted for funding and the increasing amount of grant funding allocated each year, for several years, the Board has recommended that virtually the total amount should be awarded. UN 13- يوصي المجلس منذ عدة سنوات بتخصيص كل المبالغ المتاحة تقريباً كي يؤخذ في الاعتبار عدم التكافؤ بين حجم الطلبات الواردة والإعانات الممنوحة من الموارد المتوفرة (انظر الجدول 3 أدناه) وكذلك التحسن المستمر لنوعية المشاريع التي يلتمس لها التمويل وتزايد حجم الإعانات الممنوحة كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more