"should be based on the principles" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن يستندا إلى مبدأي
        
    • ينبغي أن يقوم على مبادئ
        
    • ينبغي أن يستند إلى مبادئ
        
    • ينبغي أن يستندا إلى مبادئ
        
    • ينبغي أن تستند إلى مبادئ
        
    • ينبغي أن يرتكز على مبادئ
        
    • ينبغي أن تقوم على مبادئ
        
    • يجب أن تستند إلى مبادئ
        
    • لا بد وأن تستند إلى مبدأي
        
    • ينبغي أن يقوم على المبادئ
        
    • ينبغي أن يقوم على مبدأي
        
    • يجب أن ترتكز على مبادئ
        
    • ينبغي أن تستند إلى المبادئ
        
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue in all relevant forums, including in the context of the universal periodic review, and be aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق في جميع المحافل ذات الصلة، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    We also believe that this should be based on the principles of the sovereign equality of States, non-interference in the internal affairs of States and respect for the mutual interests of nations. UN كما نؤمن بأن ذلك ينبغي أن يقوم على مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، واحترام المصالح المشتركة للأمم.
    Finally, enforcement of non-proliferation should be based on the principles of justice, transparency and equality. UN وذكر، أخيرا، أن إعمال عدم الانتشار ينبغي أن يستند إلى مبادئ العدل والشفافية والمساواة.
    Emphasizing that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    He was of the view that the manner that this decision had been arrived at was discriminatory and violated the methods of work of the Committee, which should be based on the principles of trust, dialogue, fairness to all non-governmental organizations and transparency. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الطريقة التي تم التوصل بها إلى هذا القرار قائمة على التمييز وتتنافى وأساليب عمل اللجنة، التي ينبغي أن تستند إلى مبادئ الثقة والحوار والإنصاف إزاء جميع المنظمات غير الحكومية، وأن تتوخى الشفافية أيضا.
    We believe that the reform of the Security Council should be based on the principles of universality, efficiency and broad geographic representation. UN ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يرتكز على مبادئ العالمية والكفاءة والتمثيل الجغرافي العريض.
    Considering that fair trade should be based on the principles of sustainability, equity, transparency and gender equality in order to narrow the gap between the rich and the poor, UN وإذ ترى أن التجارة العادلة ينبغي أن تقوم على مبادئ الاستدامة والإنصاف والشفافية والمساواة بين الجنسين من أجل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء،
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue in all relevant forums, including in the context of the universal periodic review, and be aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق في جميع المحافل ذات الصلة، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue in all relevant forums, including in the context of the universal periodic review, and be aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق في جميع المحافل ذات الصلة، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Emphasizing that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of States to prevent human rights violation and comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الحقيقيين وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على منع انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما يحقق مصلحة كل البشر،
    In our view, a new comprehensive security model for Europe should be based on the principles of cooperation, coordination and the mutual reinforcement of existing relevant international institutions. UN ونرى أن النموذج اﻷمني الجديد الشامل ﻷوروبا ينبغي أن يقوم على مبادئ التعاون والتنسيق والتعزيز المشترك للمؤسسات الدولية الموجودة ذات الصلة.
    Such cooperation should be based on the principles of comparative advantage and should respect the governance structure, mandate and competence of each organization and the policy guidance received from their respective governing boards. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.
    Such cooperation should be based on the principles of comparative advantage and should respect the governance structure, mandate and competence of each organization and the policy guidance received from their respective governing boards. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.
    Our multilateral response to the unacceptable humanitarian consequences of weapons should be based on the principles and perspective that weapons control and disarmament are also essential humanitarian actions. UN وردنا المتعدد الأطراف على العواقب الإنسانية غير المقبولة للأسلحة ينبغي أن يستند إلى مبادئ ووجهات نظر مفادها أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح هما أيضا إجراءان إنسانيان أساسيان.
    We believe that should there be an enlargement of the permanent membership of the Security Council, it should be based on the principles of equitable geographical representation. UN ونحن نعتقد أنه إذا جرى توسيع العضوية الدائمة لمجلس اﻷمن، فإن هذا التوسيع ينبغي أن يستند إلى مبادئ التوزيع الجغرافي العادل.
    Recognizing further that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ تسلم كذلك بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    Emphasizing that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    The concept is based on the premise that oceans must be managed as a collaborative effort among stakeholders and that ocean management should be based on the principles of sustainable development, integrated management of activities occurring in or effecting oceans, and the precautionary approach. UN والأساس الذي يستند إليـه المفهوم هـو أن إدارة المحيطات يجب أن تكون مجهودا تعاونيا فيما بين أصحاب المصلحة، وأن إدارة المحيطات ينبغي أن تستند إلى مبادئ التنمية المستدامة، والإدارة المتكاملة للأنشطة التي تجري في المحيطات أو تؤثر عليها، وإلى النهج التحوطي.
    She stressed that any agreement in Kampala should be based on the principles of sustainability, accountability and no amnesty for the perpetrators of crimes against humanity or war crimes. UN وشددت على أن أي اتفاق يُبرَم في كمبالا، ينبغي أن يرتكز على مبادئ الاستدامة والمساءلة وعلى عدم العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    On a general level, Ms. Gibbons stressed the importance of a balanced distribution of wealth in the context of economic policies, and underlined that the entire budget process should be based on the principles of participation, transparency, accessibility and universality. UN وعلى صعيد عام، شددت السيدة غيبونس على أهمية وجود توازن في توزيع الثروات في سياق السياسات الاقتصادية، وأبرزت أن عملية وضع الميزانيات برمتها ينبغي أن تقوم على مبادئ المشاركة والشفافية والإطلاع والشمول.
    In their search for a solution, the Co-Chairmen overexploited the possibilities for compromise and flexibility, stepping beyond the frameworks of the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and running contrary to international law, whereas compromises should be based on the principles and norms of international law. UN وفي سياق البحث عن حل، أفرط الرؤساء في استغلال إمكانيات التوافق والمرونة وخرجوا عن أطر السلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، في مخالفة لأحكام القانون الدولي، في حين أن الحلول الوسط يجب أن تستند إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    In fact, a wide section of people in the international community has long held the position that durable peace, reconciliation and healing between Palestinians and Israelis should be based on the principles of equality and justice. UN فالواقع أن شريحة كبيرة من المجتمع الدولي اتخذت منذ زمن طويل موقفا يقول بأن السلام الدائم والمصالحة ولئم الجراح بين الفلسطينيين والإسرائيليين لا بد وأن تستند إلى مبدأي المساواة والعدالة.
    Considering that such international cooperation should be based on the principles embodied in international law, especially the Charter, as well as the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III). the International Covenants on Human Rights Resolution 2200 A (XXI), annex. UN وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يقوم على المبادئ الواردة فى القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٦(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)١٧( والصكوك اﻷخرى ذات الصلة،
    He also said that any consensus should be based on the principles of equality and non-discrimination. UN كما قال إن أي توافق في الآراء ينبغي أن يقوم على مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    The one point made by the representative of Azerbaijan that I would agree with is that the settlement of the conflict should be based on the principles set forth in the Helsinki Final Act of 1975. UN والنقطة الوحيدة التي أوافق عليها فيما ذكره ممثل أذربيجان هي أن تسوية الصراع ينبغي أن تستند إلى المبادئ التي حددتها وثيقة هلسنكي النهائية لعام 1975.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more