"should be classified" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تصنيف
        
    • وينبغي تصنيف
        
    • ينبغي تصنيفها
        
    • ينبغي أن تصنف
        
    • ينبغي أن يصنف
        
    Azerbaijan and Kazakstan maintained that the Caspian should be classified under maritime law as an enclosed sea. UN وأكدت كل من أذربيجان وكازاخستان أنه ينبغي تصنيف بحر قزوين بموجب القانون البحري كبحر مغلق.
    Since no developing country should be classified above level C, the anomolies in the current system of discounts should be corrected in order to ensure a fair and just distribution of the levels of discount. UN وبما أنه لا ينبغي تصنيف أي بلد نامٍ في مستوى أعلى من المستوى جيم، فمن الضروري تصحيح أوجه التضارب في نظام الخصومات الحالي بغية ضمان توزيع مستويات الخصم على نحو منصف وعادل.
    The question of whether rules should be classified as primary or secondary, however, also depended on the specific issues involved. UN غير أن مسألة ما إذا كان ينبغي تصنيف القواعد إلى أولية أو ثانوية تعتمد أيضا على المسائل المحددة المشمولة.
    All other liabilities should be classified as non-current liabilities. UN وينبغي تصنيف جميع الخصوم الأخرى كخصوم غير جارية.
    All other liabilities should be classified as non-current liabilities; UN وينبغي تصنيف جميع الخصوم الأخرى بوصفها خصوماً غير متداولة؛
    In considering which technologies should be classified as environmentally sound and commercially available, UN 5- وفي غضون النظر في أي التكنولوجيات التي ينبغي تصنيفها على أنها سليمة بيئيا ومتاحة تجاريا:
    The Working Group further noted that work was being undertaken by the World Trade Organization as to whether electronic commerce transactions should be classified as transactions involving trade in goods or trade in services. UN ولاحظ الفريق العامل كذلك العمل الذي تضطلع به منظمة التجارة العالمية بشأن ما إذا كان ينبغي أن تصنف معاملات التجارة الإلكترونية باعتبارها معاملات تتعلق بالتجارة في البضائع أم في الخدمات.
    50. The following problems should be classified as [first order] and should be identified during the individual inventory review: UN 50- ينبغي تصنيف المشاكل التالية على أنها مشاكل]من الدرجة الأولى[ وينبغي تحديدها خلال استعراض فرادى قوائم الجرد:
    The benefit of this project should be classified as risk avoidance. UN ومن ثم ينبغي تصنيف الفائدة المرجوة من هذا المشروع باعتبارها تتمثل في تفادي الأخطار.
    The benefits over the short term should be classified as risk avoidance. UN وعلى المدى القصير، ينبغي تصنيف الفوائد المترتبة باعتبارها تتمثل في تفادي المخاطر.
    The immediate benefit, however, should be classified as risk avoidance. UN بيد أنه ينبغي تصنيف الفائدة المباشرة باعتبارها تتمثل في تحاشي المخاطر.
    The benefit of this project should be classified as risk avoidance. UN و ينبغي تصنيف الفائدة المرجوة من هذا المشروع باعتبارها تتمثل في تفادي المخاطر.
    The benefits over the short term should be classified as risk avoidance. UN وعلى المدى القصير، ينبغي تصنيف الفوائد المترتبة باعتبارها تتمثل في تفادي المخاطر.
    The immediate benefit, however, should be classified as risk avoidance. UN بيد أنه ينبغي تصنيف الفائدة المباشرة باعتبارها تتمثل في تفادي المخاطر.
    The post of Coordinator should be classified at the senior Professional level and filled by a staff member with strong legal qualifications. UN وينبغي تصنيف وظيفة المنسق في رتبة عليا بالفئة الفنية، وشغلها بموظف ذي مؤهلات قانونية قوية.
    An asset should be classified as a current asset when it: UN 32- وينبغي تصنيف الأصل بوصفه أصلاً متداولاً في الحالات التالية:
    A liability should be classified as a current liability when it: UN 33- وينبغي تصنيف الخصم بوصفه خصماً متداولاً في الحالتين التاليتين:
    All other assets should be classified as non-current assets. UN وينبغي تصنيف جميع الأصول الأخرى باعتبارها أصولاً غير جارية.
    Any damaged, corroded or unlabelled container or drum should be classified as `non-conforming'and dealt with appropriately. UN وينبغي تصنيف أي حاوية أو برميل مصاب بأضرار أو صدأ أو غير موسم على أنه ' غير مطابق` والتعامل معه بالصورة الملائمة.
    The Special Rapporteur was informed by government representatives that there is no official secrets act to define which State information should be classified. UN 42- وأُبلغ المقرر الخاص من ممثلي الحكومة أنه ليس هناك قانون للأسرار الرسمية يحدد ما هي معلومات الدولة التي ينبغي تصنيفها كمعلومات سرية.
    The conclusion to be drawn is that, even though NCBs should be classified as organs or at least agents of ICPO-Interpol, whenever they act in their capacity as local law enforcement authorities their conduct cannot normally be attributed to ICPO-Interpol. UN والخلاصة التي يمكن استنتاجها هو أن المكاتب المركزية الوطنية وإن كان ينبغي تصنيفها في عداد أجهزة المنظمة أو وكلائها، فإنها عندما تتصرف بصفتها سلطات محلية لإنفاذ القوانين، لا يمكن إسناد تصرفها ذاك إلى المنظمة عادة.
    It was very difficult, without knowing what laws the individual States would enact, to take a decision as to whether the article should be classified under the binding or non-binding rules of the Model Law. UN ومن الصعب جدا، بدون معرفة القوانين التي ستسنها كل دولة من الدول، أن يتخذ قرار بشأن ما اذا كان ينبغي أن تصنف المادة ضمن القواعد الالزامية أو القواعد غير الالزامية للقانون النموذجي.
    59. Mr. Waldburger agreed with the principle that income from the use of derivatives to hedge business income should be classified as business income, as supported by the first four examples in the paper. UN 59 - ووافق السيد فالدبيرجر على المبدأ القائل بأن الدخل المتولد عن استخدام مشتقات للصكوك الرامية إلى التغطية التحوطية لدخل العمل التجاري ينبغي أن يصنف باعتباره دخلا للعمل التجاري على النحو الذي تدعمه الأمثلة الأربعة الأولى في الورقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more