| For instance, the substantive interaction between the PBC, the Assembly and the Council should be conducted more regularly. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي إجراء التفاعل الموضوعي بين اللجنة والجمعية العامة ومجلس الأمن بشكل أكثر انتظاما. |
| Further, a comprehensive review of the anti-money-laundering legislation should be conducted. | UN | كما ينبغي إجراء استعراض شامل للتشريعات الخاصة بمكافحة غسل الأموال. |
| Such studies should be conducted with the assistance of a knowledgeable procurement official who can interpret the data correctly; | UN | وينبغي إجراء هذه الدراسات بمساعدة مسؤول مكلف بالمشتريات من أصحاب الخبرة والمعرفة يمكنه تفسير البيانات تفسيراً صحيحاً؛ |
| The survey should be conducted every three or four years. | UN | وينبغي إجراء الدراسة الاستقصائية كل ثلاث أو أربع سنوات. |
| We have similar reservations on operative paragraph 27, as we believe that the review process should be conducted only in the General Assembly. | UN | ولنا تحفظات مماثلة على الفقرة 27 من منطوق القرار، لأننا نعتقد أن عملية الاستعراض ينبغي أن تجري في الجمعية العامة فحسب. |
| The Advisory Committee reiterates the view that training should be conducted in a way that minimizes costs relating to travel. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بأن التدريب ينبغي أن يتم بطريقة تكفل تقليل التكاليف المرتبطة بالسفر إلى أدنى حد. |
| (iii) To facilitate early identification and separation of combatants, registration of new arrivals should be conducted by means of a careful screening process; | UN | `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛ |
| Article 14 of the Beijing Rules provides that the proceedings should be conducted in an atmosphere of understanding to allow the child to participate and to express himself/herself freely. | UN | وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية. |
| To that end, further consultations with exporting countries should be conducted. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي إجراء المزيد من المشاورات مع البلدان المصدرة. |
| Wherever possible, joint analyses of foreign policy interactions should be conducted. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي إجراء تحليلات مشتركة لتفاعلات السياسة الخارجية. |
| In the longer term, intergovernmental negotiations on a convention should be conducted. | UN | وفي الأجل الأطول، ينبغي إجراء مفاوضات على المستوى الحكومي الدولي بشأن وجود اتفاقية. |
| Integrated needs assessment, including prioritization, should be conducted in consultations with all stakeholders. | UN | كما ينبغي إجراء تقييم متكامل للاحتياجات، بما في ذلك تحديد الأولويات، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
| Preliminary studies should be conducted without haste in order to enable all States to express their reaction to the idea. | UN | وينبغي إجراء دراسات تمهيدية بدون استعجال بغية تمكين جميع الدول من اﻹعراب عن ردود فعلها على هذه الفكرة. |
| An investigation should be conducted under international supervision to verify these allegations. | UN | وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها. |
| All sampling and analysis should be conducted using approved procedures and techniques. | UN | وينبغي إجراء جميع أنواع الفرز والتحاليل باستخدام إجراءات وتقنيات موافق عليها. |
| It was emphasized that countering terrorism should be conducted with full respect for the rule of law and human rights. | UN | وأكّد على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري مع احترام تام لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
| The Agency's activities in our country are correlated with the implementation of the Agreed Framework and therefore should be conducted in proportion to the implementation of the Agreed Framework. | UN | وأنشطة الوكالة في بلدنا ترتبط بتنفيذ اﻹطار المتفق عليه، ولذا ينبغي أن تجري بالتناسب مع تنفيذ اﻹطار المتفق عليه. |
| To that effect, officials consider that risk identification and analysis should be conducted at the time of setting the divisional objectives. | UN | ولهذا الغرض، يعتبر المسؤولون أن تحديد وتحليل المخاطر ينبغي أن يتم عند وضع أهداف الشُعبة. |
| (iii) To facilitate early identification and separation of combatants, registration of new arrivals should be conducted by means of a careful screening process; | UN | `3` لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛ |
| Article 14 of the Beijing Rules provides that the proceedings should be conducted in an atmosphere of understanding to allow the child to participate and to express himself/herself freely. | UN | وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية. |
| Fifth, negotiations should be conducted as soon as possible for the conclusion of a universal and verifiable fissile material cut—off treaty. | UN | خامساً، ينبغي أن تجرى مفاوضات في أقرب وقت ممكن لإبرام معاهدة عالمية وقابلة للتحقق لخفض المواد الانشطارية. |
| The audit should be conducted by a multidisciplinary team composed of representatives of the various institutions competent to inspect places of police custody. | UN | وينبغي أن يجري عملية هذه الدراسة فريق متعدد التخصصات يتألف من ممثلين عن مختلف المؤسسات المعنية بتفتيش أماكن الاحتجاز لدى الشرطة. |
| This should be conducted at the international and national levels; | UN | وينبغي القيام بذلك على الصعيدين الدولي والوطني؛ |
| Fifth, it is unclear how the proposed consultative process should be conducted. | UN | خامسا، ليس من الواضح كيف ينبغي القيام بالإجراء التشاوري المقترح. |
| Training programmes on the relevant international standards should be conducted for all professionals involved with the juvenile justice system. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لكل المهنيين الذين لهم شأن بنظام قضاء الأحداث. |
| The activities of its bodies should be conducted on the basis of a wide consensus among Member States. | UN | وأنشطـة هيئاتها ينبغي الاضطلاع بها على أساس التوصل إلى توافق واسع في الآراء بين الدول. |
| Marine scientific research in the Area should be conducted exclusively for peaceful purposes and the benefit of humankind as a whole. | UN | وينبغي أن تجرى البحوث العلمية البحرية في المنطقة للأغراض السلمية فحسب ولما فيه مصلحة البشرية جمعاء. |
| Also, targeted additional continuing education should be conducted prior to and following major legal reforms. | UN | كما ينبغي تنظيم برامج أخرى محددة الهدف للتثقيف المتواصل تسبق الإصلاحات القانونية الكبرى وتليها. |
| Such an exercise should be conducted in the framework of a consultative and inclusive process. | UN | وهذه الممارسة ينبغي إجراؤها في إطار عملية استشارية وشاملة. |