"should be considered by" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تنظر
        
    • وينبغي أن تنظر
        
    • ينبغي أن ينظر
        
    • وينبغي أن ينظر
        
    • ضرورة أن تنظر
        
    • ضرورة أن ينظر فيها
        
    • يجب أن تنظر فيها
        
    • ان تنظر
        
    • يجب أن تنظر فيه
        
    • أن ينظر في وضع
        
    • وأن تنظر فيها
        
    Human rights issues should be considered by the appropriate body -- the Human Rights Council -- and not by the Third Committee. UN وذكّر أيضا بأن الهيئة المناسبة التي ينبغي أن تنظر في مسائل حقوق الإنسان هي مجلس حقوق الإنسان وليست اللجنة الثالثة.
    While recognizing the role of UNODC in developing programmes, all programmes of the Office should be considered by the Commission. UN وقال إنه، مع الاعتراف بدور المكتب في وضع البرامج، ينبغي أن تنظر اللجنة في جميع البرامج التي يضعها.
    Lastly, programme-related aspects of the budget should be considered by the Main Committees, in accordance with established practice. UN وأخيرا، فإن جوانب الميزانية ذات الصلة بالبرنامج ينبغي أن تنظر فيها اللجان الرئيسية، وفقا للممارسة المتبعة.
    The reforms proposed under the item in question were both extensive and complex and should be considered by various General Assembly bodies. UN والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    This seems right; the matter should be considered by the Drafting Committee. UN يبدو أن هذا الأمر صحيح؛ وينبغي أن تنظر فيه لجنة الصياغة.
    The two reports to which I have referred are, however, not the only ones that should be considered by the summit. UN بيد أن التقريرين اللذين أشرت إليهما ليسا هما التقريرين الوحيدين اللذين ينبغي أن ينظر فيهما مؤتمر القمة.
    The feasibility or non-feasibility of a future treaty should be considered by that working group, and therefore other ways to address the issue must not be rejected prematurely. UN وينبغي أن ينظر ذلك الفريق العامل في جدوى أو عدم جدوى المعاهدة التي ستبرم مستقبلا، وبالتالي يجب ألا تُرفض قبل الأوان الطرق الأخرى لمعالجة المسألة.
    Therefore, in addition to being a legal obligation, creating the conditions for the effective participation of minorities should be considered by States to be an integral aspect of good governance. UN وبالتالي، فإن تهيئة الظروف لمشاركة الأقليات مشاركة فعالة ينبغي أن تنظر إليه الدول كجانب أساسي من جوانب الحكم الرشيد.
    Consequently, creating the conditions for the effective participation of minorities should be considered by States as an integral aspect of good governance and a key priority in their efforts to ensure equality and non-discrimination. UN لذا ينبغي أن تنظر الدول في ﺗﻬيئة الظروف التي تتيح مشاركة الأقليات بفعالية، باعتبار ذلك جانباً لا ينفصل عن الحوكمة الرشيدة وأولوية رئيسية في جهود تلك الدول لتحقيق المساواة وعدم التمييز.
    A different understanding was that a joint application should be considered by a single court, as otherwise coordination would be required. UN وأعرب عن مفهوم مختلف مؤداه أن محكمة واحدة ينبغي أن تنظر في الطلب المشترك لأن التنسيق سيكون لازما في غير تلك الحالة.
    All requests for exemptions from the application of Article 19 of the Charter should be considered by the Committee on Contributions. UN وقال إن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تنظر في جميع طلبات منح الاستثناء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    Given that the Council was a subsidiary body of the General Assembly, its reports should be considered by the Assembly in future. UN ونظرا لأن المجلس جهاز فرعي للجمعية العامة، ينبغي أن تنظر الجمعية العامة في تقاريره في المستقبل.
    Those security assurances should be considered by a subsidiary body in Main Committee I of the Conference. UN وأوضح أن تلك الضمانات الأمنية ينبغي أن تنظر فيها هيئة فرعية في اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر.
    The strategy paper should be considered by the subsidiary bodies at their thirtieth sessions; UN وينبغي أن تنظر الهيئتان الفرعيتان في ورقة الاستراتيجية في دورتيهما الثلاثين.
    It was noted that this issue had financial implications and should be considered by the Fifth Committee. UN وقد أشير إلى أن لهذه المسألة آثار مالية وينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    Alternative development should be considered by all parties involved as a long-term commitment whose results may require time to attain. UN وينبغي أن تنظر جميع الأطراف المعنية إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة.
    Confidentiality was also an important aspect of commercial arbitration and should be considered by the Working Group. UN وأضاف أن السرية تعد، أيضا، جانبا هاما من جوانب التحكيم التجاري ينبغي أن ينظر فيه الفريق العامل.
    Now that a review of the functioning of the whole United Nations system was taking place, the question should be considered by the organs concerned with the reforms. UN واﻵن ونظرا للاستعراض الذي يجري ﻷداء اﻷمم المتحدة ككل، فإنه ينبغي أن ينظر في المسألة من جانب اﻷجهزة المعنية بالاصلاحات.
    His delegation believed that the reinforcement of such cooperation was one element of strengthening collective action that should be considered by the High-Level Panel announced by the Secretary-General at the opening of the general debate. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن تعزيز هذه العمليات هو عنصر من عناصر تعزيز العمل الجماعي وينبغي أن ينظر فيه الفريق الرفيع المستوى الذي أعلن عنه الأمين العام عند بدء المناقشة العامة.
    The Workshop agreed that the following should be considered by States in establishing their national space legislation: UN 36- واتفقت حلقة العمل على ضرورة أن تنظر الدول، عند وضعها لتشريعات وطنية في مجال الفضاء، فيما يلي:
    The Working Group did not reach consensus on these draft decisions but did agree that they should be considered by the Twenty-Second Meeting of the Parties. UN ولم يتوصل الفريق العامل المفتوح العضوية إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع المقررات هذه ولكنّه اتّفق على ضرورة أن ينظر فيها الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف.
    It agreed with the Joint Inspection Unit that the matter should be considered by the Advisory Committee and by the Committee for Programme and Coordination. UN ويرى الوفد مع وحدة التفتيش المشتركة أن المسألة يجب أن تنظر فيها اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق.
    5. In his opening statement Mr. Corell suggested that the rules of procedure as drafted by the Secretariat, should be considered by the Commission, and if the Commission generally agreed with them it could adopt them provisionally. UN ٥ - واقترح السيد كوريل في بيانه الافتتاحي ان تنظر اللجنة في النظام الداخلي بالصيغة التي أعدتها اﻷمانة العامة، وإذا وافقت اللجنة على النظام الداخلي بشكل عام، يمكنها اعتماده بصورة مؤقتة.
    Her delegation had sponsored the corresponding draft resolution in 2007 but had abstained from voting on it at the current session since the report should be considered by the General Assembly in plenary. UN وأضافت أن وفدها كان من مقدمي مشروع القرارار المناظر عام 2007 ولكنه امتنع عن التصويت عليه في الدورة الحالية لأن التقرير يجب أن تنظر فيه الجمعية العامة في جلسة عامة.
    Recommendation 1: Option A, as described in paragraphs 28 to 33 [of the JIU report], should be considered by the Secretary-General for immediate implementation. UN التوصية ١: ينبغي لﻷمين العام أن ينظر في وضع الخيار ألف، كما ورد وصفه في الفقرات ٢٨-٣٣ ]من تقرير وحدة التفتيش المشتركة[ موضع التنفيذ الفوري.
    While Member States were entitled to express their views on the participation of NGOs, any objections should be made transparently and should be considered by the General Assembly. UN وفي حين يحق للدول الأعضاء التعبير عن آرائها بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية، فإن أي اعتراضات ينبغي أن تتم بشفافية وأن تنظر فيها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more