"should be consistent with" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تكون متسقة مع
        
    • ينبغي أن يكون متسقا مع
        
    • ينبغي أن تتسق مع
        
    • ينبغي أن تتوافق مع
        
    • ينبغي أن يكون متسقاً مع
        
    • ينبغي أن تكون متفقة مع
        
    • ينبغي أن يكون متفقا مع
        
    • ينبغي أن يكون متماشيا مع
        
    • يجب أن تكون متسقة مع
        
    • ينبغي أن تتماشى مع
        
    • ينبغي أن تكون متمشية مع
        
    • ينبغي أن يتفق مع
        
    • يجب أن تكون متفقة مع
        
    • أن تكون متوافقة مع
        
    • يجب أن يتسق مع
        
    It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Of course, these proposals should be consistent with the wider context of revitalisation of the Assembly as a whole. UN وهذه الاقتراحات، بالطبع، ينبغي أن تكون متسقة مع السياق الأوسع لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة ككل.
    To be effective, population distribution policies should be consistent with other government policies, especially those fostering economic development and the allocation of resources. UN ولكي تكون سياسات التوزيع السكاني فعالة، ينبغي أن تكون متسقة مع السياسات الحكومية اﻷخرى، وخاصة السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية وتوزيع الموارد.
    Whatever the final form of the Commission's work on the topic, it should be consistent with article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأيا كان الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع، فإنه ينبغي أن يكون متسقا مع المادة 25 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    These values are critical to the AIDS response and should be consistent with international human rights norms and standards. UN وهي قيم حيوية في التصدي للإيدز ينبغي أن تتسق مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    The Working Group determined that these should be consistent with the objectives of the strategic framework for the implementation of the Basel Convention for 20122021. UN ورأى الفريق العامل أن هذه الأنشطة ينبغي أن تكون متسقة مع أهداف الإطار الاستراتيجي لتنفيذ اتفاقية بازل للفترة 2012-2021.
    Local development strategies, which should be consistent with the national and global agenda, should be designed on the basis of local consultations with attention to institutional capacity, citizen engagement and the possible reform of political institutions. UN أما الاستراتيجيات الإنمائية المحلية، التي ينبغي أن تكون متسقة مع خطتي التنمية الوطنية والعالمية، فينبغي أن تصمَّم بالاعتماد على مشاورات مع السلطات المحلية مع مراعاة الإمكانات المؤسسية وإشراك المواطنين وإمكانية إصلاح المؤسسات السياسية.
    28. The point was made that policies arising from the deliberations of those institutions should be consistent with existing international law; it was noted, however, that the converse also held true. UN 28 - وأشير إلى أن السياسات التي تنشأ عن مداولات هذه المؤسسات ينبغي أن تكون متسقة مع القانون الدولي الساري؛ ومع ذلك أُشير إلى أن العكس صحيح أيضا.
    Noting that guidance on systems for providing information on how safeguards referred to in appendix I to decision 1/CP.16 are addressed and respected should be consistent with national sovereignty, national legislation and national circumstances, UN وإذ يلاحظ أن الإرشادات بشأن نظم إتاحة معلومات عن كيفية معالجة الضمانات المشار إليها في التذييل الأول من المقرر 1/م أ-16 واحترامها ينبغي أن تكون متسقة مع السيادة والقوانين والظروف الوطنية،
    A number of representatives said that the Mediumterm Strategy should be consistent with the UNEP mandate and that UNEP should not seek to develop new mandates. UN وقال عدد من الممثلين إنّ الاستراتيجية المتوسطة الأجل ينبغي أن تكون متسقة مع الولاية المسندة لليونيب بحيث لا يسعى هذا الأخير إلى تطوير ولايات جديدة.
    It further held that goods provided by the seller should be consistent with the product manual, and not produced by it and priced as the product originally produced by the Italian manufacturer. UN وارتأت كذلك أن البضاعة التي قدمها البائع، ينبغي أن تكون متسقة مع كتيّب المنتج، لا أن تكون من إنتاجه هو وتُسعّر بسعر المنتج المصنَّع في الأصل على يد المصنِّع الإيطالي.
    In that respect, it was emphasized that the future convention against corruption should be consistent with existing instruments against corruption, allowing as many States as possible to ratify the instrument. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أن الاتفاقية المقبلة لمكافحة الفساد ينبغي أن تكون متسقة مع الصكوك الحالية لمكافحة الفساد، مما يتيح لأكبر عدد ممكن من الدول التصديق على الصك.
    82. The formal system should be consistent with the legal responsibilities and obligations of the staff. UN 82 - وأضاف قائلا إن النظام الرسمي ينبغي أن يكون متسقا مع المسؤوليات والالتزامات القانونية للموظفين.
    These efforts should be consistent with the provisions of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which cover all dimensions of terrorist activity. UN وأشير إلى أن هذه الجهود ينبغي أن تتسق مع أحكام استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تغطي جميع أبعاد الأنشطة الإرهابية.
    To that aim, we consider that such transfers should be consistent with the civilian nuclear power generation programme developed by the recipient. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نرى أن عمليات النقل هذه ينبغي أن تتوافق مع البرنامج المدني لتوليد القوى النووية الذي يضعه الطرف المستفيد.
    One representative suggested that the timetable for completing the roadmap, as with other work on environmentally sound management, should be consistent with the objectives of the strategic framework. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الجدول الزمني لاستكمال خارطة الطريق، كما هو الحال مع أعمال أخرى بشأن الإدارة السليمة بيئياً، ينبغي أن يكون متسقاً مع أهداف الإطار الاستراتيجي.
    Any new concepts adopted to address demands arising from the complex multidimensional nature of peacekeeping operations should be consistent with the principles, guidelines and terminology agreed upon in the relevant intergovernmental negotiating processes. UN وأي مفاهيم جديدة يؤخذ بها لتلبية الطلبات الناشئة عن الطبيعة المتعددة الأبعاد والمعقدة لعمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون متفقة مع المبادئ والتوجيهات والمصطلحات المتفق عليها في عمليات التفاوض الحكومية الدولية ذات الصلة.
    33. The Conference recognizes that the transfer of nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices should be consistent with States' obligations under the Treaty. UN 33 - ويسلم المؤتمر بأن نقل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة المتصلة بالطاقة النووية ينبغي أن يكون متفقا مع التزامات الدول المنصوص عليها في المعاهدة.
    19. Emphasizes that the choice of unedited verbatim transcripts should be consistent with the needs of the bodies concerned; UN ١٩ - تؤكد أن اختيار النصوص الحرفية غير المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مع احتياجات الهيئات المعنية؛
    Let me reiterate here that the ongoing process of reforming, restructuring and democratizing the United Nations should be consistent with the end product we all want, including the review of the veto in the Security Council. UN وأود أن أكرر التأكيد هنا على أن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها وإشاعة الديمقراطية فيها يجب أن تكون متسقة مع النتيجة النهائية التي نبغيها جميعا، بما في ذلك إعادة النظر في حق النقض في مجلس اﻷمن.
    We believe these responsibilities should be consistent with the United Nations role as a universal organization built upon an intergovernmental framework and democratic principles. UN ونحن نعتقد أن هذه المسؤوليات ينبغي أن تتماشى مع دور اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية أنشئت على أساس إطار حكومي دولي والمبادئ الديمقراطية.
    This means that throughout the system and within our Organization, the ongoing process of restructuring should be consistent with the spirit of the Charter. UN وهذا يعني أن عملية إعادة الهيكلة الجارية في المنظومة كلها وداخل منظمتنا ينبغي أن تكون متمشية مع روح الميثاق.
    We are of the view that the reform of the Security Council should be consistent with the principle of the sovereign equality of all States, as enshrined in the Charter. UN ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يتفق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، كما نص على ذلك في الميثاق.
    However, to ensure that such conditions and exceptions do not fundamentally alter the nature of the requirement to provide for prompt and adequate compensation, the point has been emphasized that any such conditions or exceptions should be consistent with the requirement of prompt and adequate compensation in draft principle 3. UN غير أنه لضمان ألا تغير هذه الشروط والاستثناءات بشكل جوهري طبيعة شرط توفير تعويض سريع ووافٍ، تم إبراز نقطة مؤداها أن هذه الشروط أو الاستثناءات يجب أن تكون متفقة مع شرط التعويض السريع والوافي الوارد في مشروع المبدأ 3.
    Requirements for stand-by capacity should be consistent with the objectives and strategy of this plan. UN وينبغي لمتطلبات القدرة الاحتياطية أن تكون متوافقة مع أهداف الخطة واستراتيجيتها.
    25. The Board is of the opinion that accounting for income should be consistent with the funding policy of the Programme, based on pledges rather than on cash collections, and therefore recommends that UNDCP revert to accrual accounting for all contributions. UN 25 - يرى المجلس أن حساب الإيرادات يجب أن يتسق مع سياسة التمويل التي يتبعها " البرنامج " ، وهي سياسة مبنية على التعهدات لا على التحصيل النقدي، ولهذا فهو يوصي بأن يعود " صندوق البرنامج " إلى مسك الحسابات على أساس نشأة الإستحقاقات بالنسبة إلى جميع التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more