"should be consulted" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي استشارة
        
    • ينبغي التشاور مع
        
    • وينبغي استشارة
        
    • ينبغي الرجوع
        
    • وينبغي التشاور مع
        
    • ينبغي استشارتها
        
    • فينبغي التشاور مع
        
    • باستشارة
        
    • ينبغي التشاور معها
        
    • ينبغي أن تستشار
        
    • يتعين استشارة
        
    • ينبغي التشاور معهم
        
    • وينبغي الرجوع
        
    • بضرورة استشارة
        
    • يجب استشارة
        
    :: The Registrar should be consulted regarding witness arrangements whenever trial adjournments or schedule changes are under consideration; UN :: ينبغي استشارة قلم المحكمة فيما يتعلق بترتيبات الشهود كلما كان تأجيل المحاكمات أو تغيير جداول المحاكمات قيد النظر؛
    :: The Registrar should be consulted regarding witness arrangements whenever trial adjournments or schedule changes are under consideration; UN :: ينبغي استشارة قلم المحكمة فيما يتعلق بترتيبات الشهود كلما كان تأجيل المحاكمات أو تغيير جداول المحاكمات قيد النظر؛
    Aid organizations should be consulted on the form that such measures should take. UN واختتم كلامه بقوله إنه ينبغي التشاور مع المنظمات التي تقدم العون بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه هذه التدابير.
    Women's groups should be consulted for recommendations in that regard. UN وأضافت أنه ينبغي التشاور مع الجماعات النسائية للتوصل إلى توصيات في هذا الصدد.
    The guardian should be consulted and informed regarding all actions taken in relation to the child. UN وينبغي استشارة الوصي وإعلامه بشأن جميع الإجراءات التي تهم الطفل.
    For a complete picture of federal measures to implement the Covenant, the previous reports should be consulted, as well as reports submitted under other treaties, including those submitted to the International Labour Organization (ILO). UN وللاطلاع على صورة كاملة عن التدابير الاتحادية لتنفيذ العهد، ينبغي الرجوع إلى التقارير السابقة، علاوة على التقارير المقدمة بموجب المعاهدات اﻷخرى، بما في ذلك تلك المقدمة إلى منظمة العمل الدولية.
    States should be consulted on the future course of action on the right to development. UN وينبغي التشاور مع الدول بشأن سير العمل في المستقبل بشأن الحق في التنمية.
    :: The Registrar should be consulted regarding witness arrangements whenever trial adjournments or schedule changes are under consideration; UN :: ينبغي استشارة مسجل المحكمة فيما يتعلق بترتيبات الشهود كلما كان تأجيل المحاكمات أو تغيير جداول المحاكمات قيد النظر؛
    • The Registrar should be consulted regarding witness arrangements whenever trial adjournments or schedule changes are under consideration; UN ينبغي استشارة قلم المحكمة فيما يتعلق بترتيبات الشهود كلما كان تأجيل المحاكمات أو تغيير جداول المحاكمات قيد النظر؛
    The Division also stated that the Office of Legal Affairs should be consulted on the feasibility of employment restrictions specifically for Procurement Division officers. UN وذكرت الشعبة أيضا أنه ينبغي استشارة مكتب الشؤون القانونية بشأن جدوى فرض قيود على التوظيف، ولا سيما فيما يتعلق بموظفي شعبة المشتريات.
    The community-at-large, women, and especially girls should be consulted in the development of programs and approaches aimed at combating girls' labor. UN :: ينبغي استشارة المجتمع كافة، والنساء ولا سيما الفتيات بشأن تطوير برامج ونهج مكافحة عمل الفتيات.
    Indigenous peoples and indigenous peoples' representative institutions should be consulted and involved in all stages of the establishment and implementation of transitional justice mechanisms. UN ينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية والمؤسسات التي تمثلها وإشراكهما في جميع مراحل إرساء آليات العدالة الانتقالية وتنفيذها؛
    Troop-contributing countries, for example, should be consulted when consideration is being given to establishing or renewing a peace-keeping operation. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    The recommendation in that connection by Egypt was clear and convincing: potentially affected States should be consulted before sanctions were applied. UN وكانت التوصية التي تقدمت بها مصر في هذا الخصوص واضحة ومقنعة: ينبغي التشاور مع الدول المحتمل معاقبتها بالجزاءات قبل تطبيق الجزاءات عليها.
    Member States should be consulted well in advance in connection with the topics of panels and the choice of panellists. UN وينبغي استشارة الدول اﻷعضاء مسبقاً فيما يتعلق بالمواضيع التي ستتناولها اﻷفرقة واختيار أعضاء اﻷفرقة.
    The recipient countries should be consulted before any reductions were made. UN وينبغي استشارة البلدان المتلقية قبل اجراء أي تخفيضات.
    For details, the Background Report should be consulted. UN وللحصول على التفاصيل ينبغي الرجوع إلى التقرير اﻷساسي.
    Children who are able to express their views should be consulted regarding the accessibility and appropriateness of play and recreation facilities. UN وينبغي التشاور مع الأطفال القادرين على التعبير عن آرائهم فيما يتعلق بسبل الوصول إلى مرافق اللعب والترفيه وبملاءمتها.
    For instance, to express free and frank opinions, women should be consulted separately from men and, as appropriate, by other women and without haste. UN فعلى سبيل المثال، لكي يتسنى للمرأة أن تعبر عن آرائها بحرية وصراحة، ينبغي استشارتها بمعزل عن الرجل، وينبغي أن تستشيرها، عند الاقتضاء، امرأة أخرى ودون تسرع.
    10. As for the use of automobiles, parking and other related matters, his delegation reiterated that while diplomatic immunity was not a license to disregard the laws of the host country, the diplomatic community should be consulted before programmes that affected it were implemented. UN ٠١ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق باستخدام السيارات وبوقوفها وغير ذلك من اﻷمور ذات الصلة، فإن وفده يكرر أنه وإن كانت الحصانة الدبلوماسية ليست ترخيصا بعدم الاكتراث بقوانين البلد المضيف، فينبغي التشاور مع المجتمع الدبلوماسي قبل تنفيذ برامج تؤثر عليها.
    The Committee for Programme and Coordination had made such a recommendation to the General Assembly and also recommended that the competent intergovernmental bodies should be consulted. UN وقد قدمت لجنة البرنامج والتنسيق هذه التوصية إلى الجمعية العامة، وأوصت أيضا باستشارة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    A number of Member States have indicated that they should be consulted. UN وقد أشار عدد من الدول الأعضاء إلى أنه ينبغي التشاور معها.
    Member States should be consulted on the proposals for that programme as soon as possible. UN كما ينبغي أن تستشار الدول الأعضاء بشأن الاقتراحات المتعلقة بهذا البرنامج بأسرع ما يمكن.
    If necessary the donating Member States should be consulted with regard to their proper handling and storage. UN وأضاف أنه يتعين استشارة الدول المانحة للهدايا إذا اقتضت الضرورة في كيفية مناولة هذه الهدايا الأثرية وتخزينها.
    Their rights should therefore be taken into consideration in the development agenda beyond 2015 and they should be consulted on programmes and policies affecting them. UN وذكر أنه ينبغي لهذا السبب أن تؤخذ حقوقهم في الاعتبار عند وضع الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 كما ينبغي التشاور معهم بشأن البرامج والسياسات التي تؤثر عليهم.
    It had proved extremely useful in furthering understanding of the issue and should be consulted when the issue of HFCs was returned to in the future. UN وقد أثبتت حلقة العمل أنها مفيدة إلى حد كبير في زيادة فهم المسألة، وينبغي الرجوع إليها عند العودة إلى مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية في المستقبل.
    However, in 2006 the National Land Summit had recommended that all stakeholders, including women, should be consulted when land was sold. UN غير أن مؤتمر القمة الوطني للأرض، أوصى في عام 2006 بضرورة استشارة جميع أصحاب المصلحة بمن فيهن النساء عندما يتم بيع الأرض.
    All the bodies involved should be consulted, in particular the Sixth Committee and ICSC. UN وأعربت عن اعتقادها بأنه يجب استشارة جميع الكيانات المعنية، لا سيما اللجنة السادسة ولجنة الخدمة المدنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more