"should be corrected" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تصحيح
        
    • ينبغي تصحيح
        
    • ينبغي تصويبها
        
    • وينبغي تصويب
        
    • ينبغي تصحيحه
        
    • ينبغي تصحيحها
        
    • ينبغي تصويبه
        
    • ينبغي أن تصحح
        
    • وينبغي تصحيحها
        
    • ضرورة تصويب
        
    • يتعين تصحيح
        
    • ينبغي إصلاحه
        
    • وينبغي تصحيحه
        
    • بد من تصحيح
        
    This absence of a baseline should be corrected in future UNMIL firearms inspection reports. UN وينبغي تصحيح هذا السَقَطْ في خط الأساس في التقارير المقبلة للبعثة عن تفتيش الأسلحة النارية.
    Existing overlaps, such as in the area of crisis and post-conflict activities, should be corrected. UN وينبغي تصحيح أوجه التداخل الموجودة، مثل تلك القائمة في مجال الأنشطة المتعلقة بالأزمات وفترة ما بعد الصراعات.
    The information in the Secretary-General's report should be corrected and replaced with the information contained in the Syrian report. UN وقالت إنه ينبغي تصحيح المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام وإحلال المعلومات الواردة في التقرير السوري محلها.
    While these inaccuracies were unintentional, they should be corrected and avoided in future reports. UN وبيَّن أن هذه المغالطات، وإن كانت غير مقصودة، ينبغي تصويبها وتجنبها في التقارير مستقبلاً.
    The awards for these claims should be corrected to awards appropriate to the proper status of the claims. UN وينبغي تصويب مبالغ التعويض الخاصة بهذه المطالبات لكي يتناسب التعويض مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    The name of the Republic of Moldova should be corrected in the French and Spanish versions. UN إن اسم جمهورية مولدوفا ينبغي تصحيحه في النسختين الفرنسية والإسبانية.
    If there are mistakes in the process, they should be corrected. UN وإذا كانت هناك أخطاء في العملية، فإنه ينبغي تصحيحها.
    Following the recommendation of the secretariat, the Executive Secretary has concluded that the previously approved award should be corrected pursuant to article 41 of the Rules. UN واستناداً إلى توصية الأمانة، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويض الذي كان قد تقرِّر دفعه سابقاً ينبغي تصويبه عملاً بالمادة 41 من القواعد.
    While the six delegations were aware that the guiding principles would come into effect in January 1999, they wished to avail themselves of the opportunity to state that the shortcomings discussed above should be corrected by that date. UN ١٠٤ - وفي حين أن الوفود الستة تدرك أن المبادئ التوجيهية يبدأ نفاذها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فقد أعربت عن رغبتها في أن تستغل الفرصة فتعلن أن النقائص المذكورة أعلاه ينبغي أن تصحح حتى ذاك التاريخ.
    The anomaly of Australia and New Zealand being counted outside their geographical area should be corrected. UN وينبغي تصحيح الشذوذ الحاصل باحتساب استراليا ونيوزيلندا خارج منطقتها الجغرافية.
    Such situations could and should be corrected through proper human resources management. UN ويمكن بل وينبغي تصحيح هذه المواقف من خلال إدارة الموارد البشرية على النحو الصحيح.
    That should be corrected in the next survey. UN وينبغي تصحيح هذا اﻷمر في الدراسة الاستقصائية التالية.
    The mistakes in form noted by the representative of Egypt, which could be attributed to a lack of time, should be corrected. UN وإنه ينبغي تصحيح أخطاء الصياغة التي أشار إليها ممثل مصر، التي يمكن أن تُعزى إلى ضيق الوقت.
    The first footnote of the draft resolution should be corrected to indicate that China was one of the sponsors. UN وأشارت الى أنه ينبغي تصحيح الحاشية اﻷولى في مشروع القرار لتبين أن الصين هي إحدى الدول المقدمة للمشروع.
    The French translation of the text should be corrected, since it could be interpreted as implying that the paragraph could cover arbitration, which was not the case with the English text. UN وقال إنه ينبغي تصحيح الترجمة الفرنسية للنص، لأنه يمكن تفسيره على أنه يعني ضمنا أن هذه الفقرة قد تشمل التحكيم، وهو ما لا ينطبق على النص الانكليزي.
    While these inaccuracies were unintentional, they should be corrected and avoided in future reports. UN وبيَّن أن هذه المغالطات، وإن كانت غير مقصودة، ينبغي تصويبها وتجنبها في التقارير مستقبلاً.
    While those inaccuracies were unintentional, they should be corrected and avoided in future reports. UN وبيَّن أن هذه المغالطات، وإن كانت غير مقصودة، ينبغي تصويبها وتجنبها في التقارير مستقبلاً.
    With regard to article 32, the footnote to that article did not accurately reflect the substance of his delegation's proposal, and should be corrected. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٢، فإن حاشية هذه المادة لا تعكس بدقة صلب اقتراح وفده، وينبغي تصويب ذلك.
    The third sentence should be corrected accordingly. UN وينبغي تصويب الجملة الثالثة، بناء على ذلك.
    This is an anomaly which should be corrected. UN وهذا وضع شاذ ينبغي تصحيحه.
    We also know that there are shortcomings and gaps in the document, which should be corrected. UN ونحن نعلم أيضا أن الوثيقة تعتريها جوانب قصور وثغرات ينبغي تصحيحها.
    Following the recommendation of the Panel, the Executive Secretary has concluded that the previously approved award should be corrected pursuant to article 41 of the Rules. UN وعلى أثر توصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويض الذي كان قد تقرَّر دفعه سابقاً ينبغي تصويبه عملاً بالمادة 41 من القواعد.
    However, the obligations agreed to and the policy for implementing them, including those that are contained in the Declaration on International Economic Cooperation, in particular the ones concerning the revitalization of economic growth and the development of developing countries, should be corrected in the light of more universal principles of new, just, global partnership. UN بيد أن الالتزامات المتفق عليها والسياسات الخاصة بتنفيذها، بما في ذلك ما ورد في إعلان التعاون الاقتصادي الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بتنشيط النمو الاقتصادي وتنمية البلدان النامية، ينبغي أن تصحح في ضوء المبادئ اﻷشمل للشراكة الجديدة والعادلة والعالمية.
    With this in mind, claims of disregard for the above-mentioned protocol, when narcotics-related cases are prosecuted, are untrue and should be corrected. UN وبأخذ ذلك في الاعتبار، تكون الادعاءات بشأن تجاهل البروتوكول المذكور أعلاه عند محاكمة القضايا المتصلة بالمخدرات غير صادقة وينبغي تصحيحها.
    245. It was noted that due to a typographical error, draft paragraph 1 made reference only to draft article 37, subparagraphs 1 (a), (b) and (c), and it was agreed that the reference should be corrected to include subparagraph 37 (1)(d). UN 245- لوحظ أنه بسبب خطأ طباعي، لم يشر مشروع الفقرة 1 إلا إلى الفقرات الفرعية 1 (أ) و(ب) و(ج) من مشروع المادة 37، واتُّفق على ضرورة تصويب ذلك الخطأ بالإشارة إلى الفقرة الفرعية 1 (د) من مشروع المادة 37.
    However, in view of the importance of public security to the process of democratic consolidation, the problems outlined in the paragraphs above should be corrected as soon as possible. UN بيد أنه يتعين تصحيح المشاكل الموجزة في الفقرات السابقة في أسرع وقت ممكن بالنظر إلى أهمية اﻷمن العام بالنسبة لعملية توطيد الديمقراطية.
    When weaknesses were identified in one area, they should be corrected throughout the Secretariat and remedial action must be taken when there was a consistent failure to implement recommendations. UN وعند التعرف على الضعف في أحد المجالات فإنه ينبغي إصلاحه على نطاق الأمانة العامة كلها، ويجب اتخاذ إجراء علاجي عندما يبدو أن هناك فشل مستمر في تنفيذ التوصيات.
    Such an imbalance was inconsistent with the current productivity requirements of the United Nations and should be corrected in the next budget. UN وأكد أن هذا التفاوت لا يتسق مع المتطلبات الحالية المتعلقة باﻹنتاجية في اﻷمم المتحدة وينبغي تصحيحه في الميزانية المقبلة.
    For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. UN وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more