"should be declared inadmissible" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي إعلان عدم مقبولية
        
    • ينبغي اعتباره غير مقبول
        
    • ينبغي إعلان عدم قبول
        
    • ينبغي أن يعتبر غير مقبول
        
    • ينبغي اعتبارها غير مقبولة
        
    • ينبغي عدم قبول
        
    • ينبغي أن يُعتبر غير مقبول
        
    • يتعين إعلان عدم مقبولية
        
    • وينبغي إعلان عدم مقبوليته
        
    • وينبغي إعلانه غير مقبول
        
    • فإنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية
        
    • بضرورة إعلان عدم مقبولية
        
    • وينبغي اعتباره غير مقبول
        
    • وإعلان عدم مقبوليته
        
    • بشأن عدم مقبولة البلاغ
        
    The State party submits that the Covenant does not protect property rights, and therefore the communication should be declared inadmissible ratione materiae. UN وتفيد الدولة الطرف بأن العهد لا يحمي حقوق الملكية، وعليه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم الاختصاص الموضوعي.
    Accordingly, this claim should be declared inadmissible on the ground of non-exhaustion of the domestic remedies. UN وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible, being incompatible with the provisions of the Convention. UN ومن ثم تذهب الدولة الطرف إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم تماشيه مع أحكام الاتفاقية.
    6.1 On 6 December 2010, the State party submitted its further observations on the admissibility and reiterated its position that this communication should be declared inadmissible under article 14, paragraph 7, of the Convention. UN 6-1 في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية وكررت تأكيد موقفها بأنه ينبغي إعلان عدم قبول هذا البلاغ بموجب الفقرة 7 من المادة 14 من الاتفاقية.
    The State party concludes that the communication should be declared inadmissible ratione personae under article 1 of the Optional Protocol, as the authors have not sufficiently substantiated their claims that they are victims of a violation of the Covenant. UN وخلُصت الدولة الطرف إلى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول لعدم الاختصاص، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري من العهد، لأن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية تثبت ادعاءهما بأنهما وقعا ضحية انتهاك لأحكام العهد.
    Accordingly, they should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. UN وبالتالي فإنه ينبغي اعتبارها غير مقبولة لكونها تتنافى وأحكام الاتفاقية.
    The State party therefore considers that the communication should be declared inadmissible, since domestic remedies have not been exhausted. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي عدم قبول البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفذ.
    The State party submits that this allegation should be declared inadmissible as manifestly unfounded. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    The State party submits that this allegation should be declared inadmissible as manifestly unfounded. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    The State party therefore contends that the communication should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. UN ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لكونه لا يتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    Since they have not done so, the State party considers that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Since they have not done so, the State party considers that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Accordingly, the communication should be declared inadmissible as manifestly ill-founded. UN ووفقاً لذلك، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم استناده إلى أساس سليم.
    Australia therefore submits that the allegation of a breach of article 7 should be declared inadmissible as inconsistent with article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك، تؤكد أستراليا أن الادعاء بحدوث خرق للمادة 7 ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم اتساقه مع المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, it should be declared inadmissible under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. UN وبالتالي ينبغي اعتباره غير مقبول طبقاً للفقرة 2(أ) من المادة 5 من البرتوكول الاختياري.
    4.1 In a submission dated 6 June 1996, the State party contends that the communication should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في رسالة بتاريخ 6 حزيران/يونيه 1996 أن البلاغ بلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.1 On 6 December 2010, the State party submitted its further observations on the admissibility and reiterated its position that this communication should be declared inadmissible under article 14, paragraph 7, of the Convention. UN 6-1 في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية وكررت تأكيد موقفها بأنه ينبغي إعلان عدم قبول هذا البلاغ بموجب الفقرة 7 من المادة 14 من الاتفاقية.
    The State party concludes that the communication should be declared inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, they should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. UN وبالتالي فإنه ينبغي اعتبارها غير مقبولة لكونها تتنافى وأحكام الاتفاقية.
    The State party is consequently of the opinion that the communication should be declared inadmissible. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي عدم قبول البلاغ.
    Although the author has exhausted all available domestic remedies, in the absence of any basis for concluding that his rights have been violated by the State party, his communication should be declared inadmissible. UN ورغم أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، فإن بلاغه ينبغي أن يُعتبر غير مقبول في غياب أي عناصر يُستنتج على أساسها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه.
    6.1 By notes verbales dated 24 April 2013 and 27 November 2013, the State party reiterates that the communication should be declared inadmissible. UN 6-1 بموجب المذكرتين الشفويتين المؤرختين 24 نيسان/أبريل 2013 و27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، تكرر الدولة الطرف ما ذكرته بأنه يتعين إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    Consequently, the State party submits that the author's allegation as to article 14, paragraph 1 is unsubstantiated and should be declared inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 هو ادعاء غير مدعوم بأدلة وينبغي إعلان عدم مقبوليته عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It is of the view that the present communication, which incriminates public officials or other persons acting on behalf of public authorities in a case of enforced disappearance during the period from 1993 to 1998, should be examined taking " a comprehensive approach " and should be declared inadmissible. UN فهي تعتبر أن هذا البلاغ الذي يلقي بمسؤولية وقوع حالة اختفاء قسري خلال الفترة من 1993 إلى 1998 على موظفين حكوميين أو أشخاص آخرين يخضعون للسلطات العامة ويتصرفون بصفة رسمية، يجب أن يُنظر فيه " باتباع نهج عام " ، وينبغي إعلانه غير مقبول.
    Since the complainant's claim under article 3 of the Convention fails to rise to the basic level of substantiation, the communication should be declared inadmissible as being manifestly unfounded, according to the State party. UN وبما أن ادعاء صاحب الشكوى بموجب المادة 3 من الاتفاقية لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الإثبات بالأدلة، فإنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لافتقاره الظاهر إلى أسس وجيهة، حسب الدولة الطرف.
    The State party submits that since the authors have not pursued any of the domestic remedies available to them such as approaching all levels of the court system up to the Constitutional Court. The State party, therefore, argues that the communication should be declared inadmissible. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ لأن صاحبي البلاغ لم يتبعا أي من سبل الانتصاف المتاحة لهما مثل اللجوء إلى المحاكم بجميع مستوياتها وصولاً إلى المحكمة الدستورية.
    Keeping in mind the legal background of the author, the State party concludes that the author has not exhausted domestic remedies on this part of the communication, and that it should be declared inadmissible. UN وبالنظر إلى الخلفية القانونية لصاحب البلاغ، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتعلقة بهذا الجزء من البلاغ، وينبغي اعتباره غير مقبول.
    It is of the view that the communication, which incriminates public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance during the period in question -- from 1993 to 1998 -- should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and should be declared inadmissible. UN وترى الدولة الطرف أن أي بلاغ يتناول مسؤولية موظفين عامين أو أشخاص آخرين يخضعون في عملهم للسلطات العامة عن حدوث حالات الاختفاء القسري أثناء الفترة موضوع الدراسة، أي ما بين عامي 1993 و1998، يجب معالجته في الإطار الأعم للوضع الاجتماعي والسياسي وإعلان عدم مقبوليته.
    Should the complainants decide not to withdraw their complaint, the State party maintains its position that the complaint should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN وإذا قرر صاحبا الشكوى عدم سحب البلاغ، تؤكد الدولة الطرف موقفها بشأن عدم مقبولة البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more