"should be devoted to" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تكريس
        
    • وينبغي تكريس
        
    • بتكريس
        
    • ينبغي تخصيصها
        
    • ينبغي تخصيص
        
    • وينبغي تخصيص
        
    • أن يخصص
        
    • ينبغي أن تخصص
        
    • يجب تكريس
        
    • بوجوب تكريس
        
    • ضرورة تكريس
        
    • ينبغي أن تكرس
        
    • ينبغي تكريسه
        
    • ينبغي أن يكرس
        
    • يتعين تكريس
        
    He concluded by saying that managing a conflict was almost impossible and that effort should be devoted to conflict prevention. UN واختتم بيانه قائلاً إن معالجة نزاع ما هي من قبيل المستحيل وإنه ينبغي تكريس الجهود لمنع حدوث المنازعات.
    To that end, more resources should be devoted to technical assistance for developing countries for that purpose. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تكريس المزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذا الغرض.
    Considerable attention should be devoted to national networking and infrastructure building. UN وينبغي تكريس اهتمام كبير لإقامة الشبكات وبناء الهياكل الأساسية الوطنية.
    Resources should be devoted to programmes geared towards building national capacities, rather than merely on monitoring and administrative activities. UN وينبغي تكريس الموارد للبرامج الموجهة نحو بناء القدرات الوطنية، بدلا من الاقتصار على أنشطة المراقبة والأنشطة الإدارية.
    Forestry was another critical area and considerable effort should be devoted to preparations for the 1995 review of forests in the Commission on Sustainable Development. UN وأشار الى مجال حرج آخر هو مجال الحراجة، مطالبا بتكريس جهد كبير لﻷعمال التحضيرية لاستعراض اﻷحراج المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٥ في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    This has come at the price of an immense sacrifice in terms both of human life and of resources that should be devoted to promoting the collective well-being of our societies. UN وجاء هذا على حساب تضحية هائلة في كل من الأرواح البشرية والمصادر التي كان ينبغي تخصيصها لدعم الرفاه الجماعي لمجتمعاتنا.
    Most of the needed experience is within Africa, but resources should be devoted to support the dissemination of this experience. UN ومعظم الخبرات اللازمة لذلك موجودة داخل أفريقيا، ولكن ينبغي تخصيص موارد لدعم نشر هذه التجربة.
    A percentage of the resources for each project should be devoted to learning the development lessons and to disseminating this knowledge. UN وينبغي تخصيص نسبة مئوية من موارد كل مشروع للاستفادة من دروس التنمية ونشر هذه المعرفة.
    The view was expressed that a particular effort should be devoted to the implementation of resolutions already adopted on this matter. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تكريس جهد خاص لتنفيذ القرارات التي اتُخذت فعلا في هذا الصدد.
    Greater efforts should be devoted to creating a culture of accountability and integrity in the United Nations. UN وأوضح أنه ينبغي تكريس جهود أكبر لإيجاد ثقافة قوامها المساءلة والنزاهة في الأمم المتحدة.
    The number of agenda items for the Commissions should be limited, and more time should be devoted to policy discussions on each item. UN وينبغي تقليص عدد بنود جدول أعمال اللجنة، كما ينبغي تكريس المزيد من الوقت للمناقشات المتعلقة بالسياسة العامة لكل بند من البنود.
    Greater efforts should be devoted to the workings of the international financial architecture so that it becomes a force for equitable growth. UN وينبغي تكريس المزيد من الجهود لعمل الهيكل المالي الدولي ليتسنى له أن يصبح قوة تمد النمو المنصف.
    The conference wrap-up session should be devoted to recommendation reports from each of the working groups. UN وينبغي تكريس الجلسة الختامية للمؤتمر للنظر في التقارير التي تتضمن التوصيات الصادرة عن كل فريق من الأفرقة العاملة.
    Sufficient time should be devoted to intergovernmental dialogue. UN وينبغي تكريس وقت كاف ﻹجراء حوار على الصعيد الحكومي الدولي.
    It supported the proposal that part of the first day of the fifty-third session of the General Assembly should be devoted to a commemoration of those who had served in peacekeeping operations, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. UN ويؤيد وفده الاقتراح القاضي بتكريس جزء من اليوم اﻷول من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة للاحتفال بذكرى الذين خدموا في عمليات صنع السلام ولا سيما الذين فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة.
    4. Recommends that further intensive efforts should be devoted to the search for such a common approach or common formula and that the various alternative approaches, including, in particular, those considered in the Conference on Disarmament, should be further explored in order to overcome the difficulties; UN ٤ - توصـي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة لالتماس هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النُهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النُهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛
    4. Recommends that further intensive efforts should be devoted to the search for such a common approach or common formula and that the various alternative approaches, including, in particular, those considered in the Conference on Disarmament, should be further explored in order to overcome the difficulties; UN ٤ - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة لالتماس هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛
    As military budgets consumed resources that should be devoted to improving the lives of millions of human beings, military activity contributed directly to poverty. UN وقال إنه نظرا ﻷن الميزانيات العسكرية استهلكت الموارد التي كان ينبغي تخصيصها لتحسين حياة ملايين البشر، فإن النشاط العسكري أسهم على نحو مباشر في الفقر.
    Moreover, my delegation believes that additional resources should be devoted to conflict prevention programmes and projects. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد وفد بلادي أنه ينبغي تخصيص موارد إضافية لبرامج ومشاريع منع الصراعات.
    Adequate resources should be devoted to ensure that the newly created Web site is developed further and kept fully up to date. UN وينبغي تخصيص موارد مناسبة لزيادة تطوير الموقع الذي أنشئ مؤخرا في الشبكة ولاستكماله على الدوام.
    The next decade should be devoted to determining whether the implementation of United Nations resolutions to promote gender equality and the empowerment of women had actually stimulated sustainable development. UN وتأمل إسرائيل أن يخصص العقد القادم لاستعراض تطبيق قرارات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين بغرض التحقق مما إذا كانت تسير في اتجاه التنمية المستدامة.
    The additional meetings should be devoted to that issue. UN وأضاف أن الاجتماعات الإضافية ينبغي أن تخصص لتلك المسألة.
    Secondly, particular efforts should be devoted to preparedness in responding to environmental emergencies and to disaster risk reduction. UN ثانيا، يجب تكريس جهد خاص لحالة التأهب عند الاستجابة للحالات البيئية الطارئة والاستجابة للحد من مخاطر الكوارث.
    A number of delegations expressed the view that more attention should be devoted to the problems of countries with economies in transition. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    10. It is our view that through the plan of action, priority attention should be devoted to the eradication of poverty. UN ١٠ - ونرى ضرورة تكريس اهتمام ذي أولوية، من خلال خطة العمل، للقضاء على الفقر.
    In addition, these bodies expend valuable resources which should be devoted to more constructive activities, such as supporting social and economic development that would benefit Palestinians. UN بالاضافة إلى ذلك، تنفق هاتان الهيئتان موارد قيمة ينبغي أن تكرس ﻷنشطة بناءة أكثر مثل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالمنفعة على الفلسطينيين.
    Other speakers appeared to be expressing the same concern, namely that the primary effort of the Disarmament Commission should be devoted to those two items. UN وبدا أن المتكلمين اﻵخرين يعربون عن نفس القلق، أعني أن الجهد الرئيسي لهيئة نزع السلاح ينبغي تكريسه لهذين البندين.
    In our efforts to contribute to a safer and more prosperous world, our special attention should be devoted to the countries emerging from conflict. UN وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات.
    He therefore wishes to reiterate his appeal that more energies and resources should be devoted to development, in the whole of the Sudan, and that these interventions be community based, focusing on developing a sense of ownership by the local communities which would, in turn, ensure their sustainability. UN وهكذا يودّ المقرر الخاص أن يجدد نداءه بأنه يتعين تكريس المزيد من الطاقات والموارد للتنمية في السودان برمته، وأن هذه التدخلات يتعين أن تستند إلى المجتمعات المحلية، مع التركيز على تطوير الإحساس بالملكية من جانب المجتمعات المحلية التي، بالمقابل، تضمن استدامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more