"should be documented" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي توثيق
        
    • وينبغي توثيق
        
    • يجب توثيق
        
    • ويجب توثيق
        
    • وينبغي أن توثق
        
    • وينبغي توثيقها
        
    • ينبغي توثيقه
        
    • توثيق المقابلة
        
    :: Good examples from countries should be documented and shared as case studies UN :: ينبغي توثيق ما يتوفر في مختلف البلدان من أمثلة جيدة وتبادلها باعتبارها حالات جديرة بالدراسة.
    While there were no requirements for regular bidding, there should be a selection process on a number of candidates which should be documented. UN وبينما لا توجد شروط للمناقصات العادية فإنه ينبغي توثيق عملية الانتقاء التي تطبق في حالة وجود عدد من المرشحين.
    In the opinion of OIOS, such verbal approvals should be documented and kept on file, since a lack of documentation of the approval could lead to unauthorized transactions going undetected for extended periods of time. UN وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ينبغي توثيق هذه الموافقات الشفوية وحفظها في ملف، لأن عدم توثيق الموافقة قد يؤدي إلى عدم الكشف عن عمليات غير مأذون بها لفترات زمنية طويلة.
    The lessons learned from the pilot arrangement at MINUSTAH should be documented and shared with other peacekeeping missions. UN وينبغي توثيق الدروس المستفادة من الترتيب النموذجي في البعثة وتبادلها مع بعثات أخرى لحفظ السلام.
    These procedures should be documented in assessment reports in the interest of transparency and accountability; UN وينبغي توثيق هذه الإجراءات في تقارير التقييم توخيا للشفافية والمساءلة؛
    Violations of tenure rights should be documented and, where appropriate, subsequently remedied. UN كذلك، يجب توثيق انتهاكات حقوق الحيازة، ومعالجتها حسب ما هو ملائم.
    Further, the Commission was of the view that lessons learned and best practices within and outside the common system should be documented and shared with organizations. UN ورأت اللجنة أيضا أنه ينبغي توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات داخل النظام الموحد وخارجه، وتبادلها بين المنظمات.
    The process of beneficiary selection should be documented to enable subsequent evaluation of achievements. UN كما ينبغي توثيق عملية اختيار المستفيدين للتمكين من تقييم الانجازات فيما بعد.
    He welcomed the agreement on cost-sharing with respect to the resident coordinator system and said that the impact of the reform agenda should be documented through better organization-wide results and reporting at the country level. UN وأعرب عن ترحيبه بالاتفاق المتعلّق بتقاسم التكاليف بالنسبة لنظام المنسِّق المقيم، وقال إنه ينبغي توثيق أثر برنامج الإصلاح من خلال أفضل النتائج المحققة على نطاق المنظمة والتقارير المعدة على المستوى القطري.
    The Committee reiterates its opinion that the implementation should, to the extent possible, be harmonized with that of the other United Nations organizations and that the lessons learned should be documented and similarly shared. UN وتؤكد اللجنة مجددا أنها ترى أن التنفيذ ينبغي أن يجري، بقدر الإمكان، على نحو متسق مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وأنه ينبغي توثيق الدروس المستفادة وتبادلها.
    In order to define specific policies and measures at the national level, taking into account local cultures and practices, the current involvement of men and boys in care and domestic work should be documented. UN وبهدف تعريف السياسات والتدابير المحددة على الصعيد الوطني، مع مراعاة الثقافات والممارسات المحلية، ينبغي توثيق الانخراط الحالي للرجال والفتيان في توفير الرعاية والقيام بالعمل المنزلي.
    In addition, activity data, emission factors and related information should be documented in accordance with the IPCC good practice guidance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توثيق بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات وما يتصل بذلك من معلومات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Success stories should be documented and the relevant data should be compiled to convince policymakers of the economic benefits of regenerating the land. UN وينبغي توثيق قصص النجاح وتجميع البيانات ذات الصلة لإقناع صناع السياسات بالفوائد الاقتصادية لتجديد الأراضي.
    Reasons for any deviation from these criteria should be documented. UN وينبغي توثيق الأسباب الداعية إلى أي خروج على هذه المعايير.
    The policy should be documented, implemented and communicated to all personnel, as well as to contractors and visitors as appropriate. UN وينبغي توثيق هذه السياسة وتنفيذها وإبلاغ جميع الموظفين بها، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    The policy should be documented, implemented and communicated to all personnel, as well as to contractors and visitors as appropriate. UN وينبغي توثيق هذه السياسة وتنفيذها وإبلاغ جميع الموظفين بها، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    The policy should be documented, implemented and communicated to all personnel, as well as to contractors and visitors as appropriate. UN وينبغي توثيق هذه السياسة وتنفيذها وإبلاغ جميع الموظفين بها، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    The re-profiling of resources as a result of that transition should be analysed and lessons learned should be documented. UN وقال إن إعادة تشكيل الموارد نتيجة لهذا الانتقال يجب أن تُحَلل، كما يجب توثيق الدروس المستفادة.
    All these improvements should be documented and communicated to all personnel, as well as to contractors and visitors as appropriate. UN ويجب توثيق جميع هذه التحسينات وإبلاغها إلى جميع الموظفين، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    The process of beneficiary selection should be documented to enable achievements to be evaluated subsequently. UN وينبغي أن توثق عملية اختيار المستفيدين لكي يتسنى تقييم اﻹنجازات فيما بعد.
    Preventive and corrective actions should be appropriate and proportionate, and should be documented. UN وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية وتصحيحية مناسبة ومتناسبة، وينبغي توثيقها.
    Authorization, which should be documented and clearly communicated to managers and employees, should include the specific conditions and terms under which authorizations are to be made. Conforming to the terms of an authorization means that employees execute their assigned duties in accordance with directives and within the limitations established by management or legislation. UN وينبغي أن يشتمل اﻹذن، الذي ينبغي توثيقه وإبلاغه بوضوح إلى المديرين والموظفين، على الشروط المحددة التي تُعطى بموجبها اﻷذون والامتثال لشروط اﻹذن يعني أن الموظفين ينفذون الواجبات المسندة إليهم وفق التوجيهات وفي إطار الحدود التي رسمتها اﻹدارة أو التشريع.
    The interview did not take place due to the fact that the person in question insisted that it should be documented by means of a sound recording. UN لم تتم المقابلة بسبب إصرار المختص على توثيق المقابلة بواسطة جهاز تسجيل صوتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more