"should be drawn up" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي وضع
        
    • ينبغي وضع
        
    • ينبغي إعداد
        
    • ينبغي أن توضع
        
    • يتعين وضع
        
    • ينبغي وضعها
        
    • وينبغي إعداد
        
    • وطالب بضرورة وضع
        
    • بوجوب وضع
        
    Basic or standard medical and agricultural equipment and basic or standard educational items should also be exempted; a list should be drawn up for that purpose. UN كما ينبغي أيضا استثناء المعدات الطبية والزراعية الأساسية أو القياسية؛ وينبغي وضع قائمة لهذا الغرض.
    A set of rules and regulations for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of RBM. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    A detailed inventory, by location, should be drawn up of staff skills and competencies. UN وينبغي وضع قائمة جرد مفصلة، بحسب الموقع، تشمل مهارات الموظفين وكفاءاتهم.
    A follow-up programme in the form of specific projects in the developing countries should be drawn up. UN وأردف قائلا بأنه ينبغي وضع برنامج للمتابعة في شكل مشاريع محدّدة تُنفَّذ في البلدان النامية.
    Practical proposals should be drawn up to encourage cooperation between the various authorities in the region. UN :: ينبغي وضع مقترحات عملية لتشجيع التعاون بين مختلف السلطات في المنطقة.
    According to agreed-upon criteria, a list of the affected third States should be drawn up and should include only those countries that are seriously affected by the sanctions. UN وبناء على المعايير المتفق عليها، ينبغي إعداد قائمة بالدول الثالثة المتضررة تقتصر على البلدان اﻷشد تضررا من الجزاءات.
    It was also stressed that implementing legislation should be drawn up in good faith and in strict accordance with the Agreements, and not contain provisions or be accompanied by measures that would not be consistent with or undermine the commitments undertaken. UN وجرى أيضا تأكيد أن التشريعات الخاصة بالتنفيذ ينبغي أن توضع بحسن نية وطبقا تماما للاتفاقات، وأن لا تتضمن أحكاما أو تكون مصحوبة بتدابير لا تتسق مع الالتزامات المتعهد بها أو تقوض هذه الالتزامات.
    Basic or standard medical and agricultural equipment and basic or standard educational items should also be exempted; a list should be drawn up for that purpose. UN كما أن اللوازم الطبية والزراعية الأساسية أو العادية، أو المواد التعليمية الأساسية أو العادية، ينبغي عدم شمولها بالجزاءات. ولهذا الغرض، يتعين وضع قائمة بها.
    A set of regulations and rules for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of results-based management. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    A set of rules and regulations for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of RBM. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    A detailed inventory, by location, should be drawn up of staff skills and competencies. UN وينبغي وضع قائمة جرد مفصلة، بحسب الموقع، تشمل مهارات الموظفين وكفاءاتهم.
    An international legal agreement should be drawn up to prohibit the deployment of weapons in outer space. UN وينبغي وضع اتفاق قانوني دولي لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Precautionary measures and guidelines should be drawn up to provide peacekeepers with the tools to evaluate and conduct their work safely. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية وتدابير احتياطية لتزويد حراس السلام بالأدوات اللازمة لتقييم وأداء عملهم بسلامة.
    The proposals made by the co-chairmen of the consultative group should be implemented and plans for further discussions with small island developing States should be drawn up. UN كما إن المقترحات التي قدّمها الرئيسان المشاركان في الفريق الاستشاري المعني ينبغي تنفيذها، وينبغي وضع خطط لإجراء المزيد من المناقشات مع الدول النامية الجزرية.
    Similarly, a detailed inventory, by location, should be drawn up of staff skills and competencies. UN وبالمثل، ينبغي وضع جرد تفصيلي، بحسب الموقع، لمهارات الموظفين وكفاءاتهم.
    In the meantime, a concrete proposal on the outcome of such a study should be drawn up, and the deliberations of the Working Group should be directed to that end. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي وضع اقتراح محدد بشأن نتائج هذه الدراسة، وتوجيه مداولات الفريق العامل نحو تحقيق هذه الغاية.
    Based on these studies, a plan for replication of the district focus approach should be drawn up. UN واستنادا الى هذه الدراسات ينبغي وضع خطة لتكرار نهج التركيز على المديريات.
    Third, an annual schedule of implementation should be drawn up covering a 10-year period. UN وثالثا ينبغي وضع جدول سنوي للتنفيذ يشمل فترة عشر سنوات.
    Our position is that the list should be drawn up in accordance with our rules of procedure. UN وموقفنا هو أنه ينبغي إعداد القائمة وفقاً لنظامنا الداخلي.
    We believe that initial plans for rehabilitation, reconstruction and development should be drawn up while a situation is still in the stage of crisis management and relief programmes are being formulated. UN ونرى أن الخطط اﻷولية للتعمير والتنمية وإعادة التأهيل ينبغي أن توضع والحالة لا تزال في مرحلة إدارة اﻷزمة، وتجري صياغة برامج اﻹغاثة.
    In order to overcome the existing deficiencies, an international legal instrument should be drawn up and Governments should commit themselves to systematically exchange information and implement the mechanisms for legal assistance at the bilateral and multilateral levels. UN وبغية التغلب على أوجه القصور القائمة، يتعين وضع صك قانوني ويتعين أن تلزم الحكومات نفسها بالقيام على نحو منظم بتبادل المعلومات وتنفيذ آليات المساعد القانونية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    For this, classrooms should be a space for open discussion and debate on different historical narratives, which should be drawn up following rigorous scientific research that strived for accuracy, objectivity, inclusiveness and impartiality. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تكون الفصول الدراسية فضاءً مفتوحاً للنقاش والتحاور حول مختلف الروايات التي ينبغي وضعها للتاريخ بعد إجراء بحث علمي صارم يتوخى الدقة والموضوعية والشمول والحياد.
    An inventory of possible measures should be drawn up. UN وينبغي إعداد قائمة بالتدابير الممكنة في هذا الصدد.
    A list of priorities should be drawn up, based on the country's immediate needs. UN وطالب بضرورة وضع قائمة للأولويات، علي أساس الاحتياجات الفورية لبوروندي.
    307. The Subcommittee recommends that a plan of action on prisons should be drawn up and circulated so as to ensure that the basic needs of all prisoners are met. UN 307- وتوصي اللجنة الفرعية بوجوب وضع خطة عمل بشأن السجون وذلك من أجل ضمان تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more