"should be emphasized that" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي التأكيد على أن
        
    • ينبغي التشديد على أن
        
    • بد من التأكيد على أن
        
    • بد من تأكيد أن
        
    • ينبغي تأكيد أن
        
    • ينبغي التشديد على أنه
        
    • ينبغي التوكيد على أن
        
    • بد من التشديد على أنه
        
    • ينبغي التأكيد أن
        
    • ينبغي التأكيد على أنه
        
    • وينبغي التشديد على أنه
        
    Once again, it should be emphasized that non-governmental organizations had played a very important part in the overall process. UN وهنا أيضا ينبغي التأكيد على أن المنظمات غير الحكومية لعبت دورا بالغ الأهمية في تلك العملية برمّتها.
    While it should be emphasized that these are parallel processes, it is also essential to acknowledge that there are substantive points of convergence. UN ولئن كان ينبغي التأكيد على أن هذه العمليات متوازية، فلا بد أيضا من الاعتراف بأن هناك نقاط التقاء موضوعية.
    Yet it should be emphasized that youth culture is very much a local phenomenon as well as a global one. UN بيد أنه ينبغي التشديد على أن الثقافة الشبايية ظاهرة محلية إلى حد كبير، إلى جانب كونها ظاهرة عالمية.
    Although some previous conventions have envisioned similar mechanisms, it should be emphasized that those provisions are not customary rules and that they are regulations at the regional level with a limited number of participants. UN كما أن بعض الاتفاقيات السابقة توخى إنشاء آليات مناسبة، ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن هذه الأحكام ليست قواعد عرفية بل تنظيمات موضوعة على صعيد إقليمي وتشمل عددا محدودا من الأطراف.
    24. It should be emphasized that enjoyment of the right to fundamental education is not limited by age or gender; it extends to children, youth and adults, including older persons. UN 24- ولا بد من تأكيد أن التمتع بالحق في التعليم الأساسي لا يقيده لا العمر ولا نوع الجنس؛ بل هو يمتد ليشمل الأطفال، والشبان، والكبار، بما في ذلك الأشخاص الأكبر سناً.
    Indeed, it should be emphasized that the Organization had been functioning at the expense of those Member States and in particular the developing countries which had contributed troops and equipment. UN بل ينبغي تأكيد أن سير العمل في المنظمة يتم على حساب تلك الدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية التي ساهمت بالقوات والمعدات.
    Moreover, it should be emphasized that none of the cases of bankruptcy claims are due to speculative causes such as self-censorship, censorship, paper shortage, etc. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أنه ما من حالة من حالات اﻹفلاس المدعى بها ترجع إلى أسباب خيالية من قبيل الرقابة الذاتية والرقابة ونقص الورق وما إلى ذلك.
    While global forum activities are separately shown under each programme in the proposed programme and budget document, it should be emphasized that global forum activities are not carried out at the expense of technical cooperation activities. UN وفي حين أن أنشطة المحفل العالمي مبينة منفصلة تحت كل برنامج على حدة في وثيقة البرنامج والميزانيتين المقترحة، ينبغي التأكيد على أن أنشطة المحفل العالمي لا تُنفذ على حساب أنشطة التعاون التقني.
    However, it should be emphasized that other sources are not suitable long-term alternatives to a civil registration system as a source of vital statistics. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن المصادر اﻷخرى ليست مناسبة في اﻷجل الطويل ﻷن تكون بديلة لنظام التسجيل المدني كمصدر لﻹحصاءات الحيوية.
    In the context of different customs and religions, it should be emphasized that the Convention was incompatible with any form of violence or discrimination against women. UN وفي إطار مختلف العادات والأديان، ينبغي التأكيد على أن الاتفاقية تتنافى مع أي شكل من أشكال العنف أو التمييز ضد المرأة.
    With regard to border control, it should be emphasized that Cuba is a member of the World Customs Organization. UN وفي ما يتعلق بمراقبة الحدود، ينبغي التأكيد على أن كوبا عضو في منظمة الجمارك العالمية.
    In addition, it should be emphasized that the purpose of the punishment, among others, includes the re-socialization of the convicts. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التأكيد على أن الغرض من العقوبة يشمل، من بين أمور أخرى، إعادة التأهيل الاجتماعي للمدانين.
    Involuntary mechanisms have been resisted, but it should be emphasized that the need for mandatory provisions has arisen precisely because voluntary approaches have not worked in stemming debt runs. UN وتم التصدي للآليات الإلزامية مع أنه ينبغي التشديد على أن الحاجة إلى أحكام إجبارية قد نجمت بالتحديد عن فشل النهج الاختيارية في كبح تواصل ازدياد الديون.
    However, it should be emphasized that domestic violence can only be seen as a contributory factor with regard to the exploitation of children. UN ومع ذلك ينبغي التشديد على أن العنف المنزلي ليس إلا عاملاً مساهماً فيما يتعلق باستغلال الأطفال.
    Furthermore, it should be emphasized that the illicit removal or destruction of cultural property deprives people of a part of their past. UN علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه.
    Concerning allegations of political arrest, it should be emphasized that no such harsh and draconian laws as allow the Government to arbitrarily arrest a member of a political party exist in Myanmar. UN وبخصوص المزاعم المتعلقة بالاعتقال السياسي، لا بد من التأكيد على أن تلك القوانين الصارمة والوحشية التي يدعى أنها تتيح للحكومة الاعتقال التعسفي ﻷي عضو في حزب سياسي، لا وجود لها في ميانمار.
    In that regard, it should be emphasized that troop-contributing States are under an obligation to investigate and prosecute violations of international humanitarian law committed by their personnel. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد على أن الدول المساهمة بقوات، عليها التزام بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أفرادها، وتقديمهم للمحاكمة.
    24. It should be emphasized that enjoyment of the right to fundamental education is not limited by age or gender; it extends to children, youth and adults, including older persons. UN 24- ولا بد من تأكيد أن التمتع بالحق في التعليم الأساسي لا يقيده لا العمر ولا نوع الجنس؛ إذ هو يشمل الأطفال، والشبان، والكبار، ومنهم الأشخاص الأكبر سناً.
    24. It should be emphasized that enjoyment of the right to fundamental education is not limited by age or gender; it extends to children, youth and adults, including older persons. UN 24- ولا بد من تأكيد أن التمتع بالحق في التعليم الأساسي لا يقيده لا العمر ولا نوع الجنس؛ بل هو يمتد ليشمل الأطفال، والشبان، والكبار، بما في ذلك الأشخاص الأكبر سناً.
    However, it should be emphasized that the principle of free choice of means, as laid down in Article 33 of the Charter, was a fundamental principle which should always be borne in mind in dealing with any proposal on the question. UN على أنه ينبغي تأكيد أن مبدأ حرية اختيار الوسائل، كما هو مبين في المادة ٣٣ من الميثاق، هو مبدأ أساسي ينبغي مراعاته دائما عند تناول أي مقترحات بشأن المسألة.
    22. Apart from these existing functions, it should be emphasized that the President needs to be supported by a public information officer/speech writer. UN 22- إلى جانب هذه المهام القائمة، ينبغي التشديد على أنه يلزم الرئيس دعم موظف إعلامي/كاتب خُطب.
    Whatever the size of that estimate, it should be emphasized that a zero-growth budget was not automatically justified. UN ومهما يكن حجم ذلك التقدير، ينبغي التوكيد على أن ميزانية النمو صفر ليست مبررة بصورة تلقائية.
    Having said all that, and despite the horrific terror act in Netanya a few days ago, it should be emphasized that, as of 12 December 2005, 23,000 Palestinian employees -- 7,000 from the Gaza Strip and 16,000 from the West Bank -- are approved to work in Israel in different sectors. UN أما بعد، ورغم العمل الإرهابي المروع الذي حصل في نتانيا قبل بضعة أيام، لا بد من التشديد على أنه اعتبارا من 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، تمت الموافقة لموظفين فلسطينيين يبلغ عددهم 000 23 موظف - 000 7 منهم هم من قطاع غزة و 000 16 من الضفة الغربية - على العمل في إسرائيل بمختلف القطاعات.
    Moreover, it should be emphasized that Europe had gained experience in cooperation to resolve environmental, social and economic problems outside the United Nations system. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التأكيد أن أوروبا اكتسبت خبرة في التعاون في حل المشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    However, it should be emphasized that, affirmative replies notwithstanding, very different situations may exist. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه قد توجد حالات شديدة التباين تكمن وراء الردود الإيجابية.
    It should be emphasized that relative growth rates are being discussed here. UN وينبغي التشديد على أنه تجري هنا مناقشة معدلات النمو النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more