"should be enabled to" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تمكين
        
    • ينبغي تمكين
        
    • يتعين تمكين
        
    • وينبغي تمكين
        
    • وينبغي تمكينها من
        
    One central message of the Plan of Action on Ageing was that older men and women should be enabled to make as comprehensive a contribution as possible to society. UN ومن بين الرسائل اﻷساسية التي تحملها خطة العمل الدولية للشيخوخة ضرورة تمكين كبار السن من الرجال والنساء من تقديم إسهامات شاملة بأكبر قدر ممكن في المجتمع.
    Some delegations stated that though the General Assembly should be enabled to exercise that power, the threshold for the use of such power should be very high. UN وذكر بعض الوفود بأنه، بالرغم من ضرورة تمكين الجمعية العامة من ممارسة هذه الصلاحية، فإنه لا بد من أن يرفع عاليا جدا الحد الأدنى المطلوب لاستخدامها.
    He also supported the idea that United Nations information centres should be enabled to serve as public information service providers to United Nations bodies in their respective locations and that the centre spokesperson should be brought into the substantive preparation and handling of issues. UN وأعرب عن تأييده للفكرة التي تدعو إلى ضرورة تمكين مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام من العمل كمورد للخدمات اﻹعلامية لهيئات اﻷمم المتحدة كل في موقعه مع ضرورة مشاركة المتحدث باسم المركز في إعداد القضايا وتناولها بصورة موضوعية.
    To this end, representatives from minority groups should be enabled to participate in the country strategy development process. UN ولهذا الغرض ينبغي تمكين ممثلي جماعات الأقليات من المشاركة في عملية وضع الاستراتيجيات الإنمائية القطرية.
    Developing countries should be enabled to make full use of the SDT provisions. UN كما ينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة التامة من أحكام نظام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    In addition, staff should be enabled to take continuing education programmes outside the United Nations and to participate in training opportunities with the private sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تمكين الموظفين من متابعة برامج التعليم المستمر خارج الأمم المتحدة ومن التمتع بفرص التدريب التي تتاح مع القطاع الخاص.
    Countries should be enabled to track developments as they occur and adjust or respond at a faster pace. UN وينبغي تمكين البلدان من تتبع التطورات وقت حدوثها، ومن التواؤم معها أو الاستجابة لها بوتيرة أسرع.
    He also supported the idea that United Nations information centres should be enabled to serve as public information service providers to United Nations bodies in their respective locations and that the centre spokesperson should be brought into the substantive preparation and handling of issues. UN وأعرب عن تأييده للفكرة التي تدعو إلى ضرورة تمكين مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام من العمل كمورد للخدمات اﻹعلامية لهيئات اﻷمم المتحدة كل في موقعه مع ضرورة مشاركة المتحدث باسم المركز في إعداد القضايا وتناولها بصورة موضوعية.
    126. In Scotland - Curriculum for Excellence sets out the ambition that all young people should be enabled to become Successful Learners, Confident Individuals, Responsible Citizens and Effective Contributors. UN 126- وفي اسكتلندا - تحدِّد المناهج الدراسية للتميُّز الطموح في ضرورة تمكين الشباب جميعهم من أن يصبحوا متعلمين ناجحين، وأفراداً واثقين، ومواطنين مسؤولين، ومساهمين فعَّالين.
    The Vienna Declaration and Programme of Action, in its section entitled “Implementation and monitoring methods”, underlined “the importance of preserving and strengthening the system of special procedures” and specified that “the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings” (Part II, para. 95). UN وقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا، في فرعه المعنون " طرائق التنفيذ والرصد " على " أهمية الحفاظ على نظام الاجراءات الخاصة وتعزيزه " ونص على ضرورة " تمكين الاجراءات والآليات من تنسيق وترشيد أعمالها من خلال عقد اجتماعات دورية " (الجزء الثاني، الفقرة 95).
    The Vienna Declaration and Programme of Action, in its section entitled “Implementation and monitoring methods”, underlined “the importance of preserving and strengthening the system of special procedures” and specified that “the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings” (Part II, para. 95). UN وقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا، في فرعه المعنون " طرائق التنفيذ والرصد " على " أهمية الحفاظ على نظام اﻹجراءات الخاصة وتعزيزه " ونص على ضرورة " تمكين اﻹجراءات واﻵليات من تنسيق وترشيد أعمالها من خلال عقد اجتماعات دورية " )الجزء الثاني، الفقرة ٥٩(.
    The Vienna Declaration and Programme of Action underlined the importance of preserving and strengthening the system of special procedures and specified that the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings (Part II, para. 95). UN وقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا على أهمية الحفاظ على نظام الإجراءات الخاصة وتعزيزه، ونصا على ضرورة تمكين الإجراءات والآليات من تنسيق وترشيد عملها من خلال عقد اجتماعات دورية (الجزء الثاني، الفقرة 95).
    The Vienna Declaration and Programme of Action underlined the importance of preserving and strengthening the system of special procedures and specified that the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work (part II, para. 95). UN أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا على أهمية المحافظة على نظام الإجراءات الخاصة وتعزيزه، ونصا على ضرورة تمكين الإجراءات والآليات من تنسيق عملها وتـرشيده (الجزء الثاني، الفقرة 95).
    The Vienna Declaration and Programme of Action, in its section entitled " Implementation and monitoring methods " , underlined " the importance of preserving and strengthening the system of special procedures " and specified that " the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings " (Part II, para. 95). UN وقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا، في الفرع المعنون " طرائق التنفيذ والرصد " على " أهمية الحفاظ على نظام اﻹجراءات الخاصة وتعزيزه " ونصا على ضرورة " تمكين اﻹجراءات واﻵليات من تنسيق وترشيد أعمالها من خلال عقد اجتماعات دورية " )الجزء الثاني، الفقرة ٥٩(.
    Whenever possible, Governments should be enabled to review and comment on the reports of special procedures prior to their finalization. UN وحيثما أمكن، ينبغي تمكين الحكومات من استعراض تقارير اﻹجراءات الخاصة والتعليق عليها قبل وضع نصها النهائي.
    Additionally, developing countries should be enabled to develop their own technology, including building local capacity. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تمكين البلدان النامية من تطوير التكنولوجيا الخاصة بها، بما في ذلك بناء القدرات المحلية.
    In particular, women should be enabled to play a greater role in decision-making, in both the executive and legislative branches of power. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمكين المرأة من القيام بدور أكبر في صنع القرار، في الجهازين التنفيذي والتشريعي للسلطة، على السواء.
    In time, such venture-capital funds should be enabled to resort to commercial borrowing as the scale of their operations expands. UN ومع الوقت، ينبغي تمكين صناديق رؤوس اﻷموال المذكورة من اللجوء الى الاقتراض التجاري عندما يتوسع نطاق عملياتها.
    Consideration should be given to enhancing the authority and status of the office of publications to the level of a full-fledged Division and all regional offices should be enabled to participate fully in generating and disseminating health information. UN ينبغي النظر في تعزيز سلطة ومركز مكتب المنشورات بحيث يكون على مستوى الشعبة الكامل كما ينبغي تمكين المكاتب الاقليمية من المشاركة مشاركة تامة في انتاج ونشر المواد الاعلامية بشأن الصحة.
    1. Persons with disabilities should be enabled to live with their families. UN ١ - ينبغي تمكين المعوقين من العيش مع أسرهم.
    To accomplish these tasks, the United Nations organizations should be enabled to use a wide array of evaluation approaches appropriate to each task, it being recognized that evaluation is a flexible tool that adjusts to different purposes and is not a ritual. UN وبغية الاضطلاع بهذه المهام، يتعين تمكين مؤسسات الأمم المتحدة من استخدام مجموعة كبيرة من أنهج التقييم التي تلائم كل مهمة، في إطار التسليم بأن التقييم يشكل أداة مرنة قابلة للتكيف مع شتى الأغراض، وأنه لا يمثل طقسا من الطقوس الجامدة.
    This has yet to be operationalized, and the Organization should be enabled to do so as soon as possible. UN ولم يتحقق هذا بعد، وينبغي تمكين المنظمة من القيام بهذا في أقرب وقت ممكن.
    Each Member State has a duty under the Charter to serve on the Security Council and should be enabled to do so. UN ومن واجب كل دولة عضو وفقا للميثاق أن تخدم في مجلس اﻷمن وينبغي تمكينها من القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more