"should be evaluated" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تقييم
        
    • ينبغي تقييم
        
    • ينبغي تقييمها
        
    • يجب تقييم
        
    • وينبغي أن تقيم
        
    • وينبغي أن تقيَّم
        
    • كما يتعين تقييم
        
    • ينبغي أن تُقيم
        
    • ويجب تقييم
        
    • وينبغي تقييمها
        
    • ينبغي تقييمه
        
    • ينبغي أن تقيّم
        
    • ينبغي أن تقيَّم
        
    • ينبغي أن تُقيَّم
        
    • ينبغي أن يقيم
        
    The action plan's impact in practice should be evaluated regularly. UN وينبغي تقييم أثر خطة العمل هذه في الممارسة العملية بشكل منتظم.
    Current and past technical assistance activities should be evaluated and further improved. UN وينبغي تقييم أنشطة المساعدة الفنية الجارية والماضية والعمل على مواصلة تحسينها.
    It was noted that States could be responsible fishing nations without becoming party to such Agreements and that their performance should be evaluated on the basis of their actions. UN وأشير إلى أن الدول يمكن أن تكون دول صيد مسؤولة دون أن تصبح طرفا في ذلك النوع من الاتفاقيات وأنه ينبغي تقييم أدائها على أساس تصرفاتها.
    However, its true dimensions should be evaluated in the light of States heeding the comments made to them during the periodic review. UN ومع ذلك، ينبغي تقييم أبعادها الحقيقية في ضوء الدول التي تحترم الملاحظات الموجهة إليها خلال الاستعراض الدوري.
    Each case, in his view, is sui generis and should be evaluated on its unique history and circumstances. UN ورأى أن لكل حالة طابعها المتفرد، وأنه ينبغي تقييمها تبعا لسجلّها التاريخي والظروف المحيطة بها.
    All cost information provided in this report should be evaluated in that context. UN وينبغي تقييم جميع المعلومات المتعلقة بالتكاليف المقدمة في هذا التقرير في هذا السياق.
    Impacts should be evaluated individually, in combination and cumulatively. UN وينبغي تقييم الآثار كل على حدة، وبالاقتران وبشكل إجمالي.
    The implementation of the decisions taken at the 1995 and 2000 Review Conferences should be evaluated and the Treaty-review process should be streamlined. UN وينبغي تقييم تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمري الاستعراض عام 1995 و 2000، وينبغي تبسيط عملية استعراض المعاهدة.
    The implementation of the decisions taken at the 1995 and 2000 Review Conferences should be evaluated and the Treaty-review process should be streamlined. UN وينبغي تقييم تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمري الاستعراض عام 1995 و 2000، وينبغي تبسيط عملية استعراض المعاهدة.
    These should be evaluated with a view to determining the best way for management to deal with them. UN وينبغي تقييم هذه الحالات بغرض تحديد أفضل الطرق الإدارية لمعالجتها.
    Information strategies should be evaluated for their effectiveness in leading to changes of attitude. UN وينبغي تقييم الاستراتيجيات الإعلامية لمعرفة مدى فعاليتها في إحداث تغييرات في المواقف.
    However, those approaches should be evaluated on a case-by-case basis. UN غير أنه ينبغي تقييم هذه النهج على أساس تناول كل حالة على حدة.
    The cost-effectiveness of the exercise, and the availability of resources, should be evaluated prior to any review. UN كما ينبغي تقييم فعالية الممارسة من حيث التكلفة وتوافر الموارد قبل أي استعراض.
    :: Coordinating mechanisms should be evaluated and revised to reflect integration goals. UN :: ينبغي تقييم آليات التنسيق وتنقيحها لكي تعكس أهداف التكامل.
    49. Each assignment should be evaluated promptly after completion of the work. UN ٤٩ - ينبغي تقييم كل تكليف تقييما فوريا عقب إنجاز العمل.
    All offers by Member States regarding troop contributions should be evaluated on a transparent and non-discriminatory basis. UN وذكر أنه ينبغي تقييم جميع العروض التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في القوات على أساس واضح وغير متحيز.
    What was involved was an experiment which should be evaluated on a case-by-case basis. UN فاﻷمر يتعلق بتجربة ينبغي تقييمها حالة بحالة.
    His delegation therefore felt that implementation of the Almaty Programme of Action should be evaluated from the standpoint of the progress made at the subregional level, and that Central Asia should receive special attention in that process. UN ومن رأي وفد كازاخستان أنه يجب تقييم تطبيق برنامج عمل ألماتي وفْق التقدم المحرز على الصعيد دون الإقليمي، كما يجب أن يولى اهتمام خاص في إطار هذه العملية لآسيا الوسطى.
    Clean coal technologies should be evaluated with this consideration in mind. UN وينبغي أن تقيم تكنولوجيات الفحم النظيفة مع أخذ ذلك في الاعتبار.
    Each mission should be evaluated on its own merits at least every two years. UN وينبغي أن تقيَّم كل بعثة على أساس مزاياها على الأقل كل سنتين.
    Performance of consultants should be evaluated at the end of each contract period against stipulated outputs. UN كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها.
    When considering the relevance for the statement of concern, the information on climate change impacts should be evaluated together with other information relevant for the three criteria 1 (c) (i) - (iii) for bioaccumulation of Annex D to the Convention in an integrated and balanced manner. UN وعند النظر في الأهمية بالنسبة لبيان الإعراب عن القلق، ينبغي أن تُقيم المعلومات عن آثار تغير المناخ بطريقة متكاملة ومتوازنة مع المعلومات الأخرى ذات الصلة بالنسبة للمعايير الثلاثة 1 (ج) ' 1`- ' 3` للتراكم الإحيائي الواردة في المرفق دال للاتفاقية.
    This entire programme should be evaluated to ensure compliance with all applicable laws and institution policies. UN ويجب تقييم هذا البرنامج كله لضمان مدى الامتثال لجميع القوانين وجميع السياسات المؤسسية المطبقة.
    Furthermore, as specifically indicated in the Vienna Declaration and Programme of Action, all technical assistance projects undertaken within the context of the voluntary funds should follow strict and transparent rules and should be evaluated regularly. UN وعلاوة على ذلك، وكما بيﱠن إعلان وبرنامج عمل فيينا بصورة واضحة، فإنه ينبغي أتباع قواعد دقيقة وشفافة في مشاريع المساعدة التقنية التي يجري القيام بها في إطار صناديق التبرعات وينبغي تقييمها بانتظام.
    The same applied to the United Nations presence in the field, which should be evaluated regardless of the source of financing. UN وينطبق اﻷمر نفسه على وجود اﻷمم المتحدة في الميدان، الذي ينبغي تقييمه بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Each situation of internal conflict should be evaluated according to specific circumstances. UN إن كل حالة من النزاع الداخلي ينبغي أن تقيّم وفقا للظروف المحددة.
    The various international documents on carcinogen assessment all note that mode of action in and of itself, or consideration of comparative metabolism, should be evaluated on a case-by-case basis and are part of an analytic evaluative approach. UN تبين شتى الوثائق الدولية المعنية بتقييم المسرطنات أن طريقة العمل بحد ذاتها، أو دراسة الأيض المقارن، ينبغي أن تقيَّم على أساس حالة بحالة وأنها جزء من نهج تقييمي تحليلي.
    It also agreed that the functional nature of immunity ratione materiae should be emphasized; however, the crucial issue was the material scope of such immunity. That issue should be evaluated taking into account ultra vires acts and the concept of universal jurisdiction. UN كما أعربت عن موافقته على ضرورة التأكيد على الطابع الوظيفي للحصانة الموضوعية؛ واستطردت قائلة إن المسألة الحاسمة تتمثل في النطاق المادي لتلك الحصانة؛ وأن تلك المسألة ينبغي أن تُقيَّم مع مراعاة الأعمال المتجاوزة لحدود السلطة ومفهوم الولاية القضائية العالمية.
    4.3 The claim for reparations, which is actually a civil claim, should be evaluated in this manner. UN ٤-٣ أن طلب جبر الضرر، الذي هو في الواقع ادعاء مدني، ينبغي أن يقيم بهذا الشكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more