In that regard, a regional approach should be explored. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي استكشاف اتباع نهج إقليمي. |
Many reports have expressed the need for such an exchange of information; ways to facilitate that exchange should be explored. | UN | وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل. |
All means should be explored to realize the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | وينبغي استكشاف جميع السبل من أجل الشروع المبكر في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Mechanisms for sharing experience in such areas as the rapid deployment of staff, including roster arrangements, should be explored. | UN | وينبغي استكشاف آليات لتبادل الخبرات في مجالات مثل النشر السريع للأفراد بما في ذلك ترتيبات قائمة التكليف. |
It may be possible for biennial staff surveys to be conducted on a system-wide basis and this should be explored in the forum of the United Nations Ethics Committee. Recommendation 11 | UN | وقد يكون من الممكن أن تُجرى على أساس يشمل المنظومة بأسرها هذه الدراسات الاستقصائية للموظفين التي تنظَّم كل سنتين، وينبغي بحث ذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
Moreover, the feasibility of centralized hubs at the country level, led by country coordinators, should be explored. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استطلاع جدوى إنشاء محاور مركزية على الصعيد القطري، بقيادة المنسقين القطريين. |
There are synergies between adaptation measures and emission reductions that should be explored. | UN | وهناك أوجه تناغم ينبغي استكشافها بين تدابير التكيف وتخفيضات الانبعاثات. |
To support this aim, new contractual measures should be explored, as outlined in paragraph 55 of the present report. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي استكشاف تدابير تعاقدية جديدة، على النحو المبين في الفقرة 55 من هذا التقرير. |
A number of delegations were of the opinion that the possibility of simplifying or shortening the Guide to Practice should be explored. | UN | وارتأى عدد من الوفود أنه ينبغي استكشاف إمكانية تبسيط دليل الممارسة أو إيجـازه. |
Possibilities for autonomy in Western Sahara should be explored. | UN | لذا، ينبغي استكشاف إمكانيات الحكم الذاتي في الصحراء الغربية. |
In order to sustain the success of the ongoing operations, legal options for the effective prosecution of suspected pirates should be explored. | UN | ولضمان نجاح العمليات الجارية، ينبغي استكشاف الخيارات القانونية لمقاضاة القراصنة المشتبه بهم بطريقة ناجعة. |
However, the alternatives suggested by the Special Rapporteur should be explored. | UN | على أنه أضاف أنه ينبغي استكشاف البدائل التي يقترحها المقرر الخاص. |
The potential benefits of joint fund-raising by UNCTAD staff and representatives of assistance-requesting countries should be explored. | UN | وينبغي استكشاف المنافع المحتملة لجمع الأموال بصفة مشتركة بين موظفي الأونكتاد وممثلي البلدان طالبة المساعدة. |
All available options for recouping the full amount of $42.6 million should be explored. | UN | وينبغي استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتعويض كامل المبلغ الذي يصل إلى 42.6 مليون دولار. |
Alternative arrangements should be explored for the budgets of special political missions, including the establishment of a separate account with an annual budget cycle. | UN | وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية. |
Ways of scaling up best practices from pilot to broader projects should be explored. | UN | وينبغي استكشاف سبل رفع مستوى تطبيق أفضل الممارسات من المشاريع التجريبية إلى المشاريع العامة. |
The possibility of obtaining competitive bids should be explored before awarding medical and dental insurance contracts in future. | UN | وينبغي بحث إمكانية الحصول على عطاءات تنافسية قبل منح عقود التأمين الطبي والتأمين على اﻷسنان في المستقبل. |
Those activities which still need to be carried out should be adequately funded and opportunities to combine and consolidate the activities and functions of various liaison offices should be explored. | UN | وينبغي توفير التمويل الكافي لتلك اﻷنشطة التي ما زالت الحاجة قائمة للاضطلاع بها، كما ينبغي استطلاع الفرص لضم ودمج اﻷنشطة والمهام التي تضطلع بها مكاتب الاتصال المختلفة. |
The possibility of eliminating, clustering or biennializing Assembly agenda items should be explored in detail. | UN | وإمكانية حذف بنود من جدول أعمال الجمعية أو تجميعها في مجموعات أو تناولها مرة كل سنتين ينبغي استكشافها بالتفصيل. |
Such alternatives should be explored prior to any shift in rights over the land. | UN | وينبغي استطلاع مثل هذه البدائل قبل أي تغيير في الحقوق المتعلقة بالأرض. |
My delegation believes that this idea should be explored afresh. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي دراسة هذه الفكرة من جديد. |
If no agreement was reached, the option of returning to the old contractual arrangements should be explored. | UN | وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، ينبغي البحث في خيار العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة. |
Furthermore ways to improve the recording and monitoring of arrests and the control of demonstrations should be explored. | UN | وفضلاً عن ذلك يجب استكشاف طرق تحسين تسجيل ورصد حالات القبض والرقابة على المظاهرات. |
Further initiatives to broaden the scope of the information gathered should be explored: | UN | وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من المبادرات لتوسيع نطاق المعلومات المجموعة: |
The role of regional cooperation and integration arrangements, their development potential and their relation to the multilateral trading system should be explored. | UN | كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
It was also pointed out that ways and means for developing a United Nations international radio broadcasting capacity for direct communication with United Nations constituencies should be explored. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة استكشاف سبل ووسائل تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي على الصعيد الدولي لكي تكون اﻷمم المتحدة على اتصال مباشر بمناصريها. |
The true relationship between desertification, poverty and natural resources management and the purpose of the Convention should be explored. | UN | وينبغي أن تستكشف العلاقة الحقيقية بين التصحر والفقر وإدارة الموارد الطبيعية، والغرض من الاتفاقية. |
Proposals should be explored for new decision-making approaches within the United Nations framework. | UN | وينبغي دراسة الاقتراحات الرامية إلى اتباع نهج جديدة في اتخاذ القرارات داخل إطار الأمم المتحدة. |
Detention should only be a measure of last resort provided that a number of conditions were met, and alternatives should be explored. | UN | ولا ينبغي أن يكون الاحتجاز إلا الملجأ الأخير شريطة توفر عدد من الشروط، وينبغي البحث عن بدائل أخرى. |