"should be explored" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي استكشاف
        
    • وينبغي استكشاف
        
    • وينبغي بحث
        
    • ينبغي استطلاع
        
    • ينبغي استكشافها
        
    • وينبغي استطلاع
        
    • ينبغي دراسة
        
    • ينبغي البحث
        
    • يجب استكشاف
        
    • وينبغي النظر
        
    • ينبغي بحث
        
    • ضرورة استكشاف
        
    • وينبغي أن تستكشف
        
    • وينبغي دراسة
        
    • وينبغي البحث
        
    In that regard, a regional approach should be explored. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي استكشاف اتباع نهج إقليمي.
    Many reports have expressed the need for such an exchange of information; ways to facilitate that exchange should be explored. UN وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل.
    All means should be explored to realize the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وينبغي استكشاف جميع السبل من أجل الشروع المبكر في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mechanisms for sharing experience in such areas as the rapid deployment of staff, including roster arrangements, should be explored. UN وينبغي استكشاف آليات لتبادل الخبرات في مجالات مثل النشر السريع للأفراد بما في ذلك ترتيبات قائمة التكليف.
    It may be possible for biennial staff surveys to be conducted on a system-wide basis and this should be explored in the forum of the United Nations Ethics Committee. Recommendation 11 UN وقد يكون من الممكن أن تُجرى على أساس يشمل المنظومة بأسرها هذه الدراسات الاستقصائية للموظفين التي تنظَّم كل سنتين، وينبغي بحث ذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Moreover, the feasibility of centralized hubs at the country level, led by country coordinators, should be explored. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استطلاع جدوى إنشاء محاور مركزية على الصعيد القطري، بقيادة المنسقين القطريين.
    There are synergies between adaptation measures and emission reductions that should be explored. UN وهناك أوجه تناغم ينبغي استكشافها بين تدابير التكيف وتخفيضات الانبعاثات.
    To support this aim, new contractual measures should be explored, as outlined in paragraph 55 of the present report. UN ولهذه الغاية، ينبغي استكشاف تدابير تعاقدية جديدة، على النحو المبين في الفقرة 55 من هذا التقرير.
    A number of delegations were of the opinion that the possibility of simplifying or shortening the Guide to Practice should be explored. UN وارتأى عدد من الوفود أنه ينبغي استكشاف إمكانية تبسيط دليل الممارسة أو إيجـازه.
    Possibilities for autonomy in Western Sahara should be explored. UN لذا، ينبغي استكشاف إمكانيات الحكم الذاتي في الصحراء الغربية.
    In order to sustain the success of the ongoing operations, legal options for the effective prosecution of suspected pirates should be explored. UN ولضمان نجاح العمليات الجارية، ينبغي استكشاف الخيارات القانونية لمقاضاة القراصنة المشتبه بهم بطريقة ناجعة.
    However, the alternatives suggested by the Special Rapporteur should be explored. UN على أنه أضاف أنه ينبغي استكشاف البدائل التي يقترحها المقرر الخاص.
    The potential benefits of joint fund-raising by UNCTAD staff and representatives of assistance-requesting countries should be explored. UN وينبغي استكشاف المنافع المحتملة لجمع الأموال بصفة مشتركة بين موظفي الأونكتاد وممثلي البلدان طالبة المساعدة.
    All available options for recouping the full amount of $42.6 million should be explored. UN وينبغي استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتعويض كامل المبلغ الذي يصل إلى 42.6 مليون دولار.
    Alternative arrangements should be explored for the budgets of special political missions, including the establishment of a separate account with an annual budget cycle. UN وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية.
    Ways of scaling up best practices from pilot to broader projects should be explored. UN وينبغي استكشاف سبل رفع مستوى تطبيق أفضل الممارسات من المشاريع التجريبية إلى المشاريع العامة.
    The possibility of obtaining competitive bids should be explored before awarding medical and dental insurance contracts in future. UN وينبغي بحث إمكانية الحصول على عطاءات تنافسية قبل منح عقود التأمين الطبي والتأمين على اﻷسنان في المستقبل.
    Those activities which still need to be carried out should be adequately funded and opportunities to combine and consolidate the activities and functions of various liaison offices should be explored. UN وينبغي توفير التمويل الكافي لتلك اﻷنشطة التي ما زالت الحاجة قائمة للاضطلاع بها، كما ينبغي استطلاع الفرص لضم ودمج اﻷنشطة والمهام التي تضطلع بها مكاتب الاتصال المختلفة.
    The possibility of eliminating, clustering or biennializing Assembly agenda items should be explored in detail. UN وإمكانية حذف بنود من جدول أعمال الجمعية أو تجميعها في مجموعات أو تناولها مرة كل سنتين ينبغي استكشافها بالتفصيل.
    Such alternatives should be explored prior to any shift in rights over the land. UN وينبغي استطلاع مثل هذه البدائل قبل أي تغيير في الحقوق المتعلقة بالأرض.
    My delegation believes that this idea should be explored afresh. UN ويرى وفدي أنه ينبغي دراسة هذه الفكرة من جديد.
    If no agreement was reached, the option of returning to the old contractual arrangements should be explored. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، ينبغي البحث في خيار العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة.
    Furthermore ways to improve the recording and monitoring of arrests and the control of demonstrations should be explored. UN وفضلاً عن ذلك يجب استكشاف طرق تحسين تسجيل ورصد حالات القبض والرقابة على المظاهرات.
    Further initiatives to broaden the scope of the information gathered should be explored: UN وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من المبادرات لتوسيع نطاق المعلومات المجموعة:
    The role of regional cooperation and integration arrangements, their development potential and their relation to the multilateral trading system should be explored. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    It was also pointed out that ways and means for developing a United Nations international radio broadcasting capacity for direct communication with United Nations constituencies should be explored. UN وأشير أيضا إلى ضرورة استكشاف سبل ووسائل تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي على الصعيد الدولي لكي تكون اﻷمم المتحدة على اتصال مباشر بمناصريها.
    The true relationship between desertification, poverty and natural resources management and the purpose of the Convention should be explored. UN وينبغي أن تستكشف العلاقة الحقيقية بين التصحر والفقر وإدارة الموارد الطبيعية، والغرض من الاتفاقية.
    Proposals should be explored for new decision-making approaches within the United Nations framework. UN وينبغي دراسة الاقتراحات الرامية إلى اتباع نهج جديدة في اتخاذ القرارات داخل إطار الأمم المتحدة.
    Detention should only be a measure of last resort provided that a number of conditions were met, and alternatives should be explored. UN ولا ينبغي أن يكون الاحتجاز إلا الملجأ الأخير شريطة توفر عدد من الشروط، وينبغي البحث عن بدائل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more