"should be filled" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي ملء
        
    • ينبغي شغل
        
    • وينبغي ملء
        
    • وينبغي شغل
        
    • ينبغي ملؤها
        
    • ينبغي أن تمﻷ
        
    • على أن يُشغل
        
    • يتعين شغل
        
    • ينبغي أن تُشغل
        
    • ينبغي شغله
        
    • ينبغي شغلها
        
    • وينبغي سد
        
    • ينبغي سد
        
    • ينبغي أن تشغل
        
    • يجب أن يُملأ
        
    Lastly, the blank space in paragraph 152 should be filled. UN وقال أخيرا إنه ينبغي ملء الفراغ في الفقرة 152.
    The vacancies concerned should be filled as rapidly as possible, in compliance with current rules, regulations, procedures and practices. UN وأضاف أنه ينبغي ملء الشواغر المعنية بأسرع ما يمكن، امتثالا للقواعد والأنظمة والإجراءات والممارسات الراهنة.
    The post of Special Adviser on Africa should be filled expeditiously. UN وقال إنه ينبغي شغل منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على وجه السرعة.
    The post of the Special Coordinator for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries should be filled rapidly. UN وينبغي ملء وظيفة المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية على وجه السرعة.
    The vacancies should be filled without delay, while ensuring respect for the operational independence of the oversight bodies when dealing with personnel matters. UN وينبغي شغل الوظائف الشاغرة بدون إبطاء، مع كفالة احترام استقلال الهيئات الرقابية في العمل عند التعامل مع مسائل الموظفين.
    Accordingly, it requested the Secretary-General to abide by the decisions of the General Assembly regarding the post of Special Adviser on Africa, which should be filled as a matter of priority, without conditions or further delays. UN لذا، تطلب إلى الأمين العام أن يتقيد بمقررات الجمعية العامة فيما يتعلق بوظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، التي ينبغي ملؤها على سبيل الأولوية، دون شرط أو مزيد من التأخير.
    New posts should be filled with capable personnel and modern technology should be used to improve efficiency, thus allowing increased resources to be allocated to qualitative analysis as part of the monitoring process. UN فالوظائف الجديدة ينبغي أن تمﻷ بموظفين مقتدرين كما ينبغي استعمال التكنولوجيا الحديثة لتحسين الكفاءة، وبذلك يمكن تخصيص الموارد التي زيد فيها من أجل تحليل الجودة بوصفه جزءا من عملية الرصد.
    The post of Special Adviser on Africa should be filled rapidly, in line with the request of the General Assembly. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي ملء وظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بسرعة تمشيا مع طلب الجمعية العامة.
    The posts authorized by the General Assembly for the Office of the Special Coordinator for Africa and the LDCs (OSCAL) should be filled as soon as possible. UN كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    The remaining vacancies in the Interpretation Section at UNON should be filled. UN كما ينبغي ملء الشواغر المتبقية في قسم الترجمة الشفوية في مكتب نيروبي.
    Out of the 11 vacancies, 6 should be filled during the first quarter of 2012. UN ومن أصل الشواغر الـ 11، ينبغي ملء 6 شواغر خلال الربع الأول من عام 2012.
    Furthermore, vacant posts should be filled urgently. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Given that the mechanism was a key part of the Strategic Approach structure, the post in question should be filled on a long-term basis. UN ونظراً لأن هذه الآلية هي جزء أساسي من هيكل النهج الاستراتيجي، ينبغي شغل المنصب المعني على أساس طويل الأجل.
    However, there were two areas of concern: first, there was a lack of coordination in implementing the Framework; and, secondly, the post of Executive Representative of the Secretary-General for UNIOSIL should be filled as soon as possible. UN ومع ذلك، هناك مجالان مثيران للقلق: أولا، هناك افتقار في التنسيق في تنفيذ الإطار؛ وثانيا، ينبغي شغل منصب الممثل التنفيذي للأمين العام لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بأسرع وقت ممكن.
    The current four vacancies should be filled as soon as possible; UN وينبغي ملء الشواغر الأربعة الحالية في أقرب وقت ممكن؛
    The remaining vacant posts should be filled as a matter of urgency, with special emphasis on equitable gender and geographical distribution. UN وينبغي ملء الوظائف الشاغرة المتبقية، على سبيل الاستعجال، مع التركيز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    The post of Special Coordinator for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries should be filled. UN وينبغي شغل وظيفة المنسق الخاص ﻷقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية والجزرية.
    Optimal use must be made of those resources before additional funds were requested; in particular, existing posts should be filled and steps should be taken, particularly at the International Criminal Tribunal for Rwanda, to improve the retention of staff. UN وأشارت إلى وجوب استخدام تلك الموارد بصورة ملائمة قبل طلب أموال إضافية؛ وقالت إن الوظائف الحالية، على وجه الخصوص، ينبغي ملؤها واتخاذ خطوات، لا سيما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، من أجل الحفاظ على الموظفين بصورة أفضل.
    35. The General Assembly has not specified what proportion of posts should be filled on a fixed-term basis. UN ٣٥ - ولم تحدد الجمعية العامة ما هي نسبة الوظائف التي ينبغي أن تمﻷ على أساس تعيينات محددة المدة.
    At the same time, the Assembly decided that five additional posts should be made available to supplement current support, of which three should be filled on an annual basis, following consultations with the incoming President, beginning at the fifty-ninth session. UN وفي الوقت نفسه، قررت الجمعية العامة إتاحة خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم الحالي، على أن يُشغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين.
    In particular, the post of Under-Secretary-General for Field Support should be filled expeditiously. UN وعلى وجه الخصوص، يتعين شغل مركز وكيل الأمين العام للدعم الميداني بسرعة.
    Vacant posts in the Commission, particularly that of Director of the Legal Affairs Department, should be filled as a matter of urgency. UN ينبغي أن تُشغل الوظائف في اللجنة فور شغورها، ولا سيما وظيفة مدير إدارة الشؤون القانونية.
    Accordingly, it requested the Secretary-General to abide by the decisions of the General Assembly regarding the post of Special Adviser on Africa, which should be filled as a matter of priority. UN وبناء عليه، تطلب المجموعة إلى الأمين العام الامتثال لقرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بمنصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، الذي ينبغي شغله باعتباره مسألة ذات أولوية.
    In this regard, seats allocated for regional representation should be filled by election by the General Assembly on the basis of regional nominations. UN وفي هذا المقام، نذكر بأن المقاعد المخصصة للتمثيل اﻹقليمي ينبغي شغلها بالانتخاب من جانب الجمعية العامة على أساس الترشيحات اﻹقليمية.
    This legal lacuna should be filled in order to conserve these biological resources and provide for their sustainable uses. UN وينبغي سد هذه الثغرة القانونية حفاظا على هذه الموارد البيولوجية، واتخاذ ما يلزم لاستخدامها بصورة مستدامة.
    The gaps in their resources should be filled by assistance from agencies such as the United Nations Development Programme (UNDP), UNIDO and UNCTAD, in forms including innovative partnerships. UN وأردف قائلا إنه ينبغي سد النقص في مواردها بمساعدة من وكالات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو والأونكتاد، بأشكال تتضمن شراكات مبتكرة.
    The bill is based on the Promotion of Social Equality of Women Act and provides that at least 40 per cent of the positions on the boards of directors of all labour unions should be filled by women. UN ويرتكز مشروع القرار على قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، وينص على أنه ينبغي أن تشغل النساء ما لا يقل عن 40 في المائة من الوظائف في مجالس إدارات جميع اتحادات العمال.
    "It was a just and splendid judgment of God "That this place should be filled Open Subtitles "يجب أن يُملأ بدماء الكافرين"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more