"should be focused on" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تركز على
        
    • ينبغي أن يركز على
        
    • ينبغي أن تتركز على
        
    • وينبغي أن تركز
        
    • ينبغي أن تركّز على
        
    • وينبغي أن يركز
        
    • ينبغي أن ينصب على
        
    • بأن تركز
        
    • ينبغي تركيزها على
        
    • يجب أن تتركز على
        
    • لابد وأن تركز على
        
    • وينبغي أن تتركز
        
    • يجب أن تركز
        
    • ينبغي تركيز
        
    • وينبغي أن ينصب
        
    Its results had shown that efforts should be focused on empowering women in family affairs and on giving them access to housing. UN وأظهرت نتائجه أن الجهود ينبغي أن تركز على تمكين المرأة في شؤون الأسرة وعلى توفير سبل حصولها على السكن.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on the activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية أن موارد الأمم المتحدة المحدودة ينبغي أن تركز على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    The view was expressed that the programme of work should be focused on the implementation of the Millennium Development Goals. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.
    I believe that these ideas remain relevant, because the efforts of the international community should be focused on ensuring a more just and more stable world. UN أعتقد أن هذه الأفكار لا تزال وجيهة، لأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تتركز على ضمان وجود عالم أكثر عدلاً واستقراراً.
    Targets and goals should be focused on key priorities. UN وينبغي أن تركز الأهداف والغايات على الأولويات الرئيسية.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on the activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية أن موارد الأمم المتحدة المحدودة ينبغي أن تركّز على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    Ms. Karp is the one that we should be focused on. Open Subtitles السيدة كارب هو الذي نحن ينبغي أن تركز على.
    Brazil does not refuse intermediate measures and we have been supporting a number of initiatives in the General Assembly, but efforts in the Conference on Disarmament should be focused on a legally binding instrument. UN والبرازيل لا ترفض تدابير الوساطة وقد دأبنا على تأييد عدد من المبادرات في الجمعية العامة، لكن الجهود المبذولة في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تركز على صك ملزم قانوناً.
    Coordination should be backed up by efforts by donor countries to reach their declared targets for official development assistance, which should be focused on the needs and priorities identified by recipient countries. UN وينبغي توطيد التنسيق بجهود تبذلها البلدان المانحة من أجل بلوغ أهدافها المعلنة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي ينبغي أن تركز على الاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان المتلقية.
    The view was expressed that the programme of work should be focused on the implementation of the Millennium Development Goals. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.
    In order to respond appropriately to that legitimate expectation, Belgium believes that work on the increase in the membership of the Security Council should be focused on three main points. UN وبغيـة الاستجابة لهذه التوقعات المشروعة على نحو مناسب، تعتقد بلجيكا أن العمل المتعلق بزيادة عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن يركز على ثلاث نقاط رئيسية.
    The fundamental approach, in Cuba's view, should be focused on comprehensive economic growth based on justice and equity to meet pressing social needs. UN إن النهج اﻷساسي، في رأي كوبا، ينبغي أن يركز على نمو اقتصادي شامل قائم على العدل واﻹنصاف لمواجهة الاحتياجات الاجتماعية الملحة.
    In addition, the themes to be selected should be focused on the twin objectives of the Habitat Agenda itself, as well as on capacity-building, technology assistance and international cooperation. UN يضاف إلى ذلك أن المواضيع التي سيتم اختيارها ينبغي أن تتركز على الهدف المزدوج لجدول أعمال الموئل ذاته، وكذلك على بناء القدرات، والمساعدة التقنية، والتعاون الدولي.
    The Board agreed that its contribution to the Commission on Sustainable Development should be focused on cross-sectoral issues and resources for sustainable development. UN ووافق المجلس على أن مساهمته في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ينبغي أن تتركز على القضايا المشتركة بين القطاعات والموارد المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Efforts should be focused on creating new international transport systems and corridors as well as promoting the efficient use of existing ones, as this will help to end the marginalization of landlocked countries in global trade. UN وينبغي أن تركز الجهود على إنشاء ممرات ونظم نقل دولية جديدة، فضلا عن تعزيز الاستخدام الفعال للممرات والنظم القائمة لأن ذلك سيساعد على وضع حد لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية.
    The Committee held the view that the limited resources available to the United Nations should be focused on activities of the highest priority; it noted that the United Nations Programme on Space Applications was the priority activity of the Office for Outer Space Affairs. UN ورأت اللجنة أن الموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة ينبغي أن تركّز على الأنشطة ذات الأولوية العليا؛ ولاحظت أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية هو النشاط ذو الأولوية لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    The Office should be focused on staff support and coordination functions. UN وينبغي أن يركز المكتب على مهمتي دعم الموظفين والتنسيق.
    Regardless how article 19 of the draft articles on State responsibility is assessed, attention should be focused on matters that give rise to no or very few objections or doubts. UN وبصرف النظر عن الكيفية التي تقيﱠم بها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن الاهتمام ينبغي أن ينصب على المسائل التي لا تثير سوى القليل جدا من الاعتراضات أو الشكوك أو لا تثيرها على الاطلاق.
    Reaffirming its resolution 1998/26 of 17 April 1998, in which it recommended that the activities of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination should be focused on the preparatory process for the World Conference, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 1998/26 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 1998 الذي أوصت فيه بأن تركز أنشطة برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري على عملية الإعداد للمؤتمر العالمي،
    The Committee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on the activities with the highest priority; it noted that the United Nations Programme on Space Applications was the priority activity of the Office for Outer Space Affairs. UN ورأت اللجنة أن الموارد المحدودة المتوفرة لدى الأمم المتحدة ينبغي تركيزها على الأنشطة ذات الأولوية العليا؛ ولوحظ أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية يمثّل النشاط ذا الأولوية لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Several representatives said that any financial resources available to the Fund should be focused on current priorities, including the accelerated phase-out of HCFCs, and that care should be taken not to weaken efforts to protect the ozone layer by considering issues outside the Protocol's mandate. UN وقال عدة ممثلين إن أي موارد مالية متاحة للصندوق يجب أن تتركز على الأولويات الراهنة، بما في ذلك تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وأنه ينبغي الانتباه لتفادي إضعاف الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون من خلال بحث مسائل تقع خارج ولاية البروتوكول.
    Efforts should be focused on a two-State solution based on the road map. UN وينبغي أن تتركز الجهود على الحل المتمثل في إنشاء دولتين وفقا لخارطة الطريق.
    It believed that nuclear weapons and other weapons of mass destruction posed the most serious threat to international peace and security and that the efforts of the international community should be focused on containing that threat. UN ويرى وفده أن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل تشكل أخطر تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وأنه يجب أن تركز مساعي المجتمع الدولي على احتواء هذا التهديد.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    Specific attention should be focused on recommendations concerning: organizational structure and staffing; programme planning, implementation and monitoring; national execution; inventory management; and resources and procurement management. UN وينبغي أن ينصب التركيز تحديدا على التوصيات المتعلقة بما يلي: الهيكل التنظيمي وملاك الموظفين؛ وتخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها؛ والتنفيذ الوطني؛ وإدارة المخزون؛ وكذلك الموارد وإدارة المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more