"should be formulated" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي صياغة
        
    • وينبغي صياغة
        
    • ينبغي وضع
        
    • ينبغي أن تصاغ
        
    • وينبغي وضع
        
    • ينبغي صياغتها
        
    • وينبغي أن تصاغ
        
    • ينبغي أن يصاغ
        
    • ضرورة صياغة
        
    • ينبغي أن توضع
        
    • يجب أن تصاغ
        
    • ويتعين صياغة
        
    • ينبغي صوغ
        
    • يجب صياغة
        
    • بضرورة وضع
        
    On the basis of that distinction, new definitions should be formulated for incorporation in draft article 2. UN وبناء على ذلك التمييز، ينبغي صياغة تعاريف جديدة لإدراجها في مشروع المادة 2.
    In addition, guidelines should be formulated for preventing the use of commonly available materials to make IEDs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة مبادئ توجيهية لمنع المواد المتاحة على نطاق واسع لإنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    The budget for the next biennium should be formulated not by merely extending the current budget but by re-examining needs. UN وينبغي صياغة ميزانية فترة السنتين المقبلة ليس بمجرد تمديد الميزانية الحالية ولكن عن طريق إعادة النظر في الاحتياجات.
    Finally, an arrangement should be formulated to give preferential treatment to suppliers from Member States which had paid their assessed contributions in full. UN وأخيرا قال إنه ينبغي وضع ترتيب يقضي بمنح معاملة تفضيلية للموردين من الدول اﻷعضاء التي سددت بالكامل اشتراكاتها المقررة.
    But nothing is said as to the way in which these demands should be formulated. UN ولكنه لم يُذكر أي شيء بشأن الطريقة التي ينبغي أن تصاغ بها هذه المطالب.
    New international standards for product quality and the environment should be formulated with the participation of developing countries. UN وينبغي وضع صياغة معايير دولية جديدة لنوعية المنتجات وللبيئة تشارك في صياغتها البلدان النامية.
    Secondly, there is a need for broad-based macroeconomic policies, which should be formulated in the framework of a national development strategy. UN ثانيا، هناك حاجة إلى سياسات اقتصادية كلية ذات قاعدة واسعة، ينبغي صياغتها في إطار استراتيجية إنمائية وطنية.
    On the other hand, science policy should be formulated taking into account the protection of intellectual property rights. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي صياغة السياسات الخاصة بالعلوم مع مراعاة حماية حقوق الملكية الفكرية.
    As a drafting suggestion, it was observed that the provisions should be formulated in less categorical terms. UN وبالنسبة لاقتراح يتعلق بالصياغة، أشير إلى أنه ينبغي صياغة الأحكام بلغة أقل صرامة.
    Such reservations should be withdrawn as a matter of priority, while any other reservations should be formulated as precisely as possible and in such a way as to ensure that none were contrary to international treaty law. UN وأضافت أنه ينبغي سحب هذه التحفظات كمسألة ذات أولوية، كما ينبغي صياغة أية تحفظات أخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة وبطريقة تكفل ألا يكون أي من هذه التحفظات متعارضاً مع قانون المعاهدات الدولي.
    The provision should be formulated more precisely, i.e., more narrowly. UN وينبغي صياغة الحكم بشكل أدق أي على نطاق أضيق.
    A disaster preparedness plan should be formulated to prepare for such an emergency. UN وينبغي صياغة خطة تأهب للكوارث للاستعداد لمثل هذه الحالة الطارئة.
    Policies or ethical rules should be formulated at all workplaces setting forth a position against ostracism, victimisation and sexual harassment. UN وينبغي صياغة السياسات أو القواعد الأخلاقية في جميع أماكن العمل بحيث يجري اتخاذ موقف ضد النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي.
    Thus, in a development agenda, such strategy should be formulated for the benefit of Governments. UN وبالتالي، ينبغي وضع استراتيجية من هذا القبيل في خطة التنمية كي تستفيد منها الحكومات.
    If the expected accomplishment in the four-year work plan goes beyond the period under review of the performance report, the performance indicator should be formulated in a way to allow for interim targets towards achievement of the indicator. UN وإذا كان الإنجاز المتوقع في خطة العمل لمدة أربع سنوات يتجاوز فترة استعراض الأداء المشمولة بهذا التقرير، فإنه ينبغي وضع مؤشر الأداء بطريقة لا تغفل تحديد الغايات المنشودة المؤقتة.
    Thirdly, sanctions should be formulated in a way that targets them in order to minimize any negative humanitarian impact on the civilian population. UN وثالثا، ينبغي أن تصاغ الجزاءات بطريقة تستهدف التخفيف إلى أدنى حد من أي أثر إنساني سلبي يترتب على السكان المدنيين.
    It was observed that expected accomplishments should be formulated in a way that would facilitate the measurement of the subsequent degree of attainment. UN ولوحظ أن اﻹنجازات المتوقعة ينبغي أن تصاغ بطريقة تسهل قياس درجة تحقيقها بعد ذلك.
    A procedure should be formulated for the receipt and processing of these complaints. UN وينبغي وضع إجراء لتلقي هذه الشكاوى ومعالجتها.
    First, any adaptations or operational appendices to the Agreement should be formulated in consultation with Member States. UN أوّلها، أن أيّ تعديلات أو تغييرات عملياتية للاتفاق ينبغي صياغتها بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Its mandate and rules of engagement should be formulated accordingly. UN وينبغي أن تصاغ ولايتها وقواعد الاشتباك بحيث تكفل ذلك.
    However, in the interests of all parties an interpretative declaration should be formulated in writing to ensure precision, transparency and irreversibility. UN ومع ذلك، ولمصلحة جميع الأطراف، ينبغي أن يصاغ الإعلان التفسيري كتابة لضمان الدقة والشفافية وعدم الرجوع.
    40. We emphasize that effective policies should be formulated and implemented through inclusive processes, in particular broad-based social dialogue with worker and employer representatives, and attention to the quality of governance and public services. UN 40 - نشدد على ضرورة صياغة سياسات فعالة وتنفيذها عن طريق عمليات شاملة، وبخاصة من خلال إجراء حوار اجتماعي واسع النطاق مع ممثلي العمال وأرباب العمل، والاهتمام بنوعية الإدارة والخدمات العامة.
    This new diplomacy will be a reflection of an agenda for democracy and tolerance, which Solomon Islands believes should be formulated to complete the triad of agendas. UN وهذه الدبلوماسية الجديــدة ستكــون انعكاســا ﻟ " خطــة للديمقراطية والتسامح " ، تعتقد جزر سليمان أنها ينبغي أن توضع لتكمل ثالــوث الخطط.
    The remaining sections of this chapter specify what issues these detailed rules should address and how they should be formulated. UN وتحدد الأبواب المتبقية من هذا الفصل المسائل التي ينبغي لهذه القواعد المفصلة أن تتناولها والكيفية التي يجب أن تصاغ بها.
    Joint positions and responses should be formulated involving both public and private sectors in respect of critical elements of global trade norms, the reduction of extreme poverty and sustainability issues. UN ويتعين صياغة مواقف واستجابات مشتركة تشمل القطاعين العام والخاص على السواء فيما يتعلق بالعناصر ذات الأهمية الحاسمة بقواعد التجارة العالمية، والحد من الفقر المدقع، والمسائل الخاصة بالاستدامة.
    In that context, principles on restorative justice should be formulated so as to allow continuing development of those related initiatives. UN وفي هذا السياق، ينبغي صوغ مبادئ بشأن العدالة التصالحية بغية السماح بمواصلة تطوير تلك المبادرات ذات الصلة.
    The Drafting Committee should consider whether new article 15 should be formulated in the negative or in the positive. UN وعلى لجنة الصياغة أن تنظر فيما إذا كان يجب صياغة المادة ١٥ بصيغة سلبية أو إيجابية.
    182. The view was expressed that more precise indicators of achievement should be formulated under subprogramme 4, Human settlements financing. UN 182- وأعربوا عن رأي يفيد بضرورة وضع مؤشرات إنجاز أدق في إطار البرنامج الفرعي 4، تمويل المستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more