"should be fostered" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تعزيز
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • وينبغي تشجيع
        
    • ينبغي تشجيع
        
    • ينبغي تعزيزها
        
    • ينبغي رعاية
        
    • ينبغي ترسيخ
        
    • وينبغي العمل
        
    Favourable conditions for full implementation of these Agreements should be fostered. UN وينبغي تعزيز تهيئة الظروف المواتية لتنفيذ تلك الاتفاقات تنفيذا تاما.
    The knowledge and experience of pharmaceutical companies in Brazil and India should be fostered, particularly in the context of South-South cooperation. UN وينبغي تعزيز المعرفة والخبرة لشركات الأدوية في البرازيل والهند خاصة في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Since impacts are transboundary, regional cooperation should be fostered, including through strengthening mechanisms for policy and programme coordination and knowledge management. UN وبما أن الآثار تتخطى الحدود، ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي بوسائل عدة منها تقوية آليات تنسيق السياسات والبرامج وإدارة المعارف.
    At the same time an environment conducive to effective joint investment by foreign and domestic investors should be fostered. UN وفي الوقت نفسه ينبغي تعزيز بيئة مواتية لاستثمار مشترك فعال من المستثمرين الأجانب والمحليين.
    Strong linkages between foreign affiliates and local suppliers should be fostered so as to upgrade the value chain in selected industries and deepen the developmental impact of FDI. UN وينبغي تشجيع إقامة روابط متينة بين الشركاء الأجانب والموردين المحليين من أجل رفع مستوى سلسلة القيمة في صناعات مختارة وتعميق الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Even before the session, the process of assessment and encouragement should be fostered. UN بل ينبغي تشجيع عملية التقويم والتشجيع قبل انعقاد الدورة نفسها.
    All of these should be fostered by an enabling national and international environment that is conducive to peace. UN كل تلك المبادئ ينبغي تعزيزها بتهيئة بيئة وطنية ودولية موائمة تؤدي إلى السلام.
    Moreover, investment should be fostered through venture-capital initiatives, institution-building and human resources development. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي رعاية الاستثمارات من خلال مبادرات لمشاريع رأسمالية، وبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    This culture should be fostered at all levels of political and social life.... UN وينبغي تعزيز هذه الثقافة على جميع أصعدة الحياة السياسية والاجتماعية.
    This culture should be fostered at all levels of political and social life. UN وينبغي تعزيز هذه الثقافة على جميع أصعدة الحياة السياسية والاجتماعية.
    Support for national and regional forensic capacities, as well as capacities for the collection, sharing and analysis of intelligence, should be fostered; UN وينبغي تعزيز الدعم من أجل بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال التحاليل الجنائية، وكذلك القدرات على جمع الاستخبارات وتبادلها وتحليلها؛
    Inter-State dialogue to settle the Tuareg situation and support for transborder reconciliation initiatives should be fostered; UN وينبغي تعزيز الحوار بين الدول لتسوية وضع الطوارق ودعم مبادرات المصالحة عبر الحدود.
    The communications and information function should indeed be an integral part of the strategic management of the Organization, and a communications culture should be fostered throughout the United Nations system. UN وينبغي أن تكون مهمة الاتصالات واﻹعلام بالفعل جزءا مكملا لﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة، كما ينبغي تعزيز ثقافة اتصالات في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    In addition, interfaces with other concerned United Nations entities should be fostered in order to achieve the proper coverage and to create the necessary linkages for increased synergies. UN واضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز العلاقات التفاعلية بكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة بغية تحقيق تغطية ملائمة واستحداث الروابط الضرورية بغية زيادة التآزر.
    A team concept should be fostered. UN ينبغي تعزيز مفهوم العمل كفريق.
    34. Economic cooperation among developing countries should be fostered in order to increase partnership in the developing world and strengthen bargaining power with the industrialized world. UN ٣٤ - وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من أجل زيادة الشراكة في العالم النامي وتقوية القدرة على المساومة مع العالم الصناعي.
    Both partnerships and decentralized planning should be fostered more systematically. UN وينبغي تشجيع كل من الشراكات والتخطيط اللامركزي بصورة أكثر انتظاما.
    These qualities should be fostered in the training of future mediators. UN وينبغي تشجيع هذه الميزات أثناء تدريب وسطاء المستقبل.
    National ownership should be fostered and development financing aligned with national priorities. UN وينبغي تشجيع المسك بزمام الأمور على الصعيد الوطني والمواءمة بين تمويل التنمية والأولويات الوطنية.
    To that end, multi-ethnic organizations and movements should be encouraged and an ongoing dialogue should be fostered on an urgent basis among leaders and representatives of the various communities with a view to reducing tension, building confidence and ending the conflict. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي تشجيع المنظمات والحركات المتعددة الاثنيات، ودعم الحوار الجاري على أساس عادل فيما بين زعماء وممثلي مختلف الطوائف بقصد تقليل حدة التوتر وبناء الثقة وانهاء النزاع.
    Given the inadequacy of information about the situation and economic prospects in other developing countries, access to relevant information databases should be fostered. UN وإنه نظرا لقلة المعلومات عن الحالة في البلدان النامية اﻷخرى وعن آفاقها الاقتصادية، ينبغي تشجيع الوصول إلى قواعد البيانات المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة.
    Such a culture should be fostered by strengthening monitoring, evaluation, exit strategies, and especially learning from experience, with an expectation of measurable results from each UNDP HIV/AIDS project or intervention. UN ينبغي ترسيخ هذه الثقافة بتعزيز الرصد والتقييم واستراتيجيات الانسحاب، ولا سيما باستخلاص العبر، مع توقع الخروج بنتائج قابلة للقياس في كل مشروع أو نشاط يضطلع به البرنامج الإنمائي في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The reignited peace process should be sustained and nurtured, and trust and confidence should be fostered among the parties. UN وينبغي العمل على استدامة ودعم عملية السلام التي أذكيت جذوتها مرة أخرى وتشجيع الثقة واليقين بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more