"should be found" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي إيجاد
        
    • وينبغي إيجاد
        
    • ينبغي أن يُعتبر
        
    • وينبغي التوصل
        
    • ينبغي التوصل
        
    • ينبغي العثور
        
    • على ايجاد
        
    • ضرورة إيجاد
        
    • ينبغي ايجاد
        
    • وينبغي البحث
        
    • يجب إيجاد
        
    • وينبغي العثور
        
    • بد من إيجاد
        
    • يجب العثور
        
    • وجوب إيجاد
        
    If the recommendations and resolutions presented year after year are not heeded, ways should be found to implement those resolutions more effectively. UN وإذا لم يتم الاهتمام بالتوصيات والقرارات التي قدمت عاما بعد عام، ينبغي إيجاد سبل لتنفيذ تلك القرارات بشكل أشد فعالية.
    However, ways should be found to combat the promotion of racial and religious hatred. UN بيد أنه ينبغي إيجاد طرق لمكافحة ترويج الكراهية العنصرية والدينية.
    Innovative means of sourcing funds should be found to assist diversification of production, improve on quality and increase competitiveness. UN وينبغي إيجاد سُبل مبتكرة لتعبئة الأموال من أجل المساعدة على تنويع الإنتاج وتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية.
    A way out of the current impasse should be found so as to ensure that negotiations continue. UN وينبغي إيجاد سبيل للخروج من الحالة الناشئة لكفالة استمرار المفاوضات.
    4.4 The State party further submits that the communication should be found inadmissible for abuse of the right of submission under article 3, of the Optional Protocol. UN 4-4 وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استعمال حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البرتوكول الاختياري.
    Technical assistance programmes should be subject to cost-accounting, and ways and means should be found to introduce and improve mechanisms for the financial sustainability of certain programmes. UN `8` يجب أن تخضع برامج المساعدة التقنية للمحاسبة المتعلقة بالتكلفة وينبغي التوصل إلى سبل ووسائل لتطبيق وتحسين آليات تحقيق الاستدامة المالية في بعض البرامج.
    A formula should be found to improve the existing mechanism, whereby commitments made in Monterrey and in Doha could be properly followed up. UN ينبغي التوصل إلى صيغة لتحسين الآلية القائمة تمكن بها المتابعة السليمة للالتزامات المقطوعة في مونتيري وفي الدوحة.
    Instead, a mutually acceptable solution should be found. UN وبدلاً من ذلك ينبغي إيجاد حلول مقبولة للطرفين.
    Also, means should be found to allow an integrated evaluation of those reports. UN كما ينبغي إيجاد السبل التي تسمح بتقييم متكامل لهذين التقريرين.
    The view was expressed that ways should be found to strengthen the fellowship programme. UN وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي إيجاد سبل لتعزيز برنامج الزمالة.
    The view was expressed that ways should be found to strengthen the fellowship programme. UN وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي إيجاد سبل لتعزيز برنامج الزمالة.
    A durable solution to the plight of the present large numbers of refugees and asylum seekers should be found. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Appropriate solutions should be found for persons whose tenancy rights have been compromised in the course of displacement. UN وينبغي إيجاد حلول مناسبة للأشخاص الذين جرى تسوية حقوقهم في الحيازة أثناء التشريد.
    A mechanism should be found to systematically document human rights violations, to make recommendations to ensure accountability and to follow up on such recommendations. UN وينبغي إيجاد آلية لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان بصورة منتظمة، لتقديم توصيات تضمن المساءلة ومتابعة هذه التوصيات.
    A balance should be found between the rights and protection afforded to the accused, victims and witnesses. UN وينبغي إيجاد توازن بين الحقوق والحماية المخولة للمتهم والضحايا والشهود.
    Ways should be found for a continuation of such assistance. UN وينبغي إيجاد الطرق الكفيلة باستمرار هذه المساعدات.
    4.9 The State party also submits that the communication should be found inadmissible for abuse of the right of submission under article 3, of the Optional Protocol. UN 4-9 وتقول الدولة الطرف كذلك إن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استعمال حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Technical assistance programmes should be subject to cost-accounting, and ways and means should be found to introduce and improve mechanisms for the financial sustainability of certain programmes. UN `8` يجب أن تخضع برامج المساعدة التقنية للمحاسبة المتعلقة بالتكلفة وينبغي التوصل إلى سبل ووسائل لتطبيق وتحسين آليات تحقيق الاستدامة المالية في بعض البرامج.
    The remedy for the situation should be found from within the system, and he called on the Secretary-General to take a pro-active approach. UN وقال إنه ينبغي التوصل إلى علاج للحالة من داخل المنظومة، ثم دعا الأمين العام إلى اتخاذ نهج استباقي.
    A long-term solution to the pending membership issue should be found at the present session. UN وتناول مسألة العضوية المعلقة وقال إنه ينبغي العثور على حل طويل الأجل لها في الدورة الراهنة.
    The 1964 Brazzaville Treaty Establishing the Central African Customs and Economic Union (UDEAC), already provided that means should be found to achieve the progressive elimination of RBPs in trade among member States. UN وقد سبق أن نصت معاهدة برازافيل لعام 1964، المنشئة للاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى، على ايجاد السبل لتحقيق الإزالة التدريجية للممارسات التجارية التقييدية في التجارة بين الدول الأعضاء.
    It was agreed that suitable generic terms should be found. UN واتفق على ضرورة إيجاد مصطلحات عامة مناسبة.
    A balance should be found between the two, and the scope of discussions should be limited. UN وقال إنه ينبغي ايجاد توازن بين الاتجاهين، وينبغي أن يكون نطاق المناقشات محدودا.
    On the other hand, the question of damage caused by a State on its own territory is more problematical. The answer to it should be found in the law applicable in peacetime, which imposes particular obligations on States to protect their own environment. UN ومن ناحية أخرى، فإن مسألة الضرر الذي تسببه الدولة المعنية على أرضها هي مسألة معقدة بدرجة أكبر، وينبغي البحث عن حلها في القانون الساري في أوقات السلم الذي يفرض على الدول واجبات معينة تلزمها بحماية البيئة الخاصة بها.
    Nevertheless ways to incorporate a definition of discrimination and the Convention's provisions on equality into the country's legal framework should be found. UN ومع ذلك، يجب إيجاد وسيلة لإدراج تعريف للتمييز وأحكام الاتفاقية حول المساواة، وذلك في الإطار القانوني للبلد.
    The French equivalent " uniquement " introduced some ambiguity into the text. A better formulation should be found. UN حيث إن المرادف الفرنسي " uniquement " يضفي قدراً من الغموض على النص وينبغي العثور على صيغة أفضل.
    A way should be found to encourage States that had entered reservations to review them periodically with a view to their possible withdrawal. UN ولا بد من إيجاد طريقة لتشجيع الدول التي أدخلت تحفظات على هذه المعاهدات على مراجعة تحفظاتها دوريا بقصد سحبها إن أمكن.
    A more precise wording should be found for those two draft guidelines. UN وأضافت أنه يجب العثور على صيغة أكثر دقة لهذين المبدئيين التوجيهيين.
    It was also underscored that an appropriate mix should be found of aid flows into human development, infrastructure and other investments, in particular the universal provision of electricity services. UN وأكدوا أيضا على وجوب إيجاد المزيج المناسب لتدفقات المعونة للتنمية البشرية والبنية التحتية والاستثمارات الأخرى لا سيما توفير خدمات الكهرباء للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more