"should be guaranteed" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي ضمان
        
    • ينبغي ضمان
        
    • ويجب أن تضمن
        
    • كما ينبغي كفالة
        
    • ينبغي أن تضمن
        
    • يجب ضمان
        
    • ينبغي أن يُكفل
        
    • ينبغي ضمانها
        
    • ينبغي أن تُضمن له
        
    • ويجب ضمان
        
    • وينبغي أن تكفل
        
    • وينبغي أن يضمن
        
    • ينبغي أن تُكفل
        
    • بد من ضمان وجود
        
    • فإنه لا بد من ضمان
        
    Daily physical exercise in the open air should be guaranteed; UN وينبغي ضمان ممارسة التمارين الرياضية في الهواء الطلق يومياً؛
    The right to an effective remedy should be guaranteed to all victims. UN وينبغي ضمان حق جميع الضحايا في سبل انتصاف فعالة.
    In order for the new procedure to be effective, its accessibility by children or those working with children should be guaranteed. UN وكي يكون الإجراء الجديد فعالاً، ينبغي ضمان سهولة وصول الأطفال أو الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال إليه.
    Health care should be guaranteed to all children on the territory of the United Arab Emirates; UN بل ينبغي ضمان تقديم الرعاية الصحية إلى جميع الأطفال الموجودين في إقليم الإمارات العربية المتحدة؛
    The safety, security and freedom of movement of UNIFIL personnel should be guaranteed by all parties concerned. UN ويجب أن تضمن جميع اﻷطراف المعنيـة ﻷفراد القوة سلامتهم وأمنهم وحرية حركتهم.
    Sovereignty over natural resources, commodities and biodiversity should be guaranteed. UN وينبغي ضمان السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع الأحيائي.
    Sovereignty over natural resources, commodities and biodiversity should be guaranteed. UN وينبغي ضمان السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع الأحيائي.
    Once these children are released from medical facilities, their physical and psychological assistance should be guaranteed. UN وينبغي ضمان تقديم المساعدة البدنية والنفسية لهؤلاء الأطفال متى غادروا المرافق الطبية.
    Freedom of movement should be guaranteed to all migrants and should not be denied merely on the basis of their profile, including age, sex, nationality or social status. UN وينبغي ضمان حرية التنقل لجميع المهاجرين وألا يحرموا منها على أساس بياناتهم الشخصية وحدها، لا سيما السن أو نوع الجنس أو الجنسية أو الوضع الاجتماعي.
    Harmonizing regional mechanisms with the work of the Security Council is something that should be guaranteed. UN وينبغي ضمان الانسجام بين الآليات الإقليمية وعمل مجلس الأمن.
    Full affirmation and equal treatment of their national, confessional and cultural values and historic patrimony should be guaranteed. UN وينبغي ضمان التأكيد التام والمعاملة المتساوية لقيمهم الوطنية والدينية والثقافية ولتراثهم التاريخي.
    Therefore, the interests of all States, as well as the environmental and ecological validity of projects, should be guaranteed during the entire process of project construction. UN وعليه، ينبغي ضمان مصالح جميع الدول فضلا عن صلاحية المشاريع من الناحيتين البيئية والإيكولوجية أثناء كامل عملية تنفيذها.
    Moreover, full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. UN إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين.
    Moreover, the full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. UN وزيادة على ذلك، ينبغي ضمان مشاركة جميع شرائح السكان المشردين داخلياً مشاركةً كاملةً في وضع وإدارة خطة إعادة التوطين.
    In cases of relocations, the provision of proper accommodation and satisfactory conditions of hygiene should be guaranteed and families should not be separated. UN وفي حالات إعادة التوطين، ينبغي ضمان توفير سكن مناسب وأوضاع صحية مرضية وعدم الفصل بين أفراد اﻷسرة الواحدة.
    The rights and obligations provided for in paragraph (b) should be guaranteed by law. UN ويجب أن تضمن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الفقرة (ب) بموجب القانون.
    Confidentiality should be guaranteed, when necessary; UN كما ينبغي كفالة السرية، عند الاقتضاء؛
    The Republic of Korea is committed to promoting human rights as universal values that should be guaranteed to all. UN وجمهورية كوريا ملتـزمة بتعزيز حقوق الإنسان بصفتها قيما عالمية ينبغي أن تضمن للجميع.
    The right of victims to participate in all stages of proceedings should be guaranteed; UN - يجب ضمان حق الضحايا في المشاركة على جميع مستويات إجراءات التحقيق؛
    For this, they should be guaranteed the right to place items for legislation and policy debate on the parliamentary agenda together with the time commensurate to this object and not be denied a voice to represent their constituents. UN لهذا ينبغي أن يُكفل للمعارضة الحق في اقتراح بنود في جدول أعمال البرلمان تُعرض للمناقشة التشريعية والسياسية في آجال محددة لهذه الغاية، وألا تحرم من الحق في تمثيل ناخبيها.
    The Caucus equally insists that safe areas can and should be guaranteed and protected by UNPROFOR if, at all, any purpose is to be served by such a concept. UN وتؤكد المجموعة كذلك أن المناطق اﻵمنة يمكن بل ينبغي ضمانها وحمايتها من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا أريد لهذا المفهوم أن يخدم بأية حال أي غرض من اﻷغراض.
    Keeping in mind that any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to above should be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings (article 7, paragraph 3 of the Convention against Torture). UN إذ تضع في اعتبارها أن أي شخص تقام ضده إجراءات متصلة بأي من الجرائم المشار إليها أعلاه ينبغي أن تُضمن له معاملة عادلة في جميع مراحل الإجراءات (الفقرة 3 من المادة 7 من اتفاقية مناهضة التعذيب).
    All persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز، ويجب ضمان توفير فرص متساوية وفعالة لجميع الأشخاص للوصول إلى وسائل الانتصاف من انتهاك هذا الحق.
    Peoples of the region should be guaranteed a secure life within internationally recognized and safe boundaries. UN وينبغي أن تكفل لشعوب المنطقة حياة مأمونة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The right to contact one's lawyer, family or doctor in case of need should be guaranteed by law. UN وينبغي أن يضمن القانون الحق في الاتصال بمحام أو باﻷسرة أو بطبيب عند الحاجة.
    For an independent judiciary to perform its functions impartially, judges should be guaranteed tenure as a condition of service. UN فإذا ما أريد للسلطة القضائية المستقلة أن تنهض بمهامها بنزاهة، ينبغي أن تُكفل للقضاة مدة خدمتهم كشرط من شروط هذه الخدمة.
    He adds that when there is substantial, uncontradicted evidence of a risk to life and torture, access to effective legal recourse should be guaranteed. UN ويضيف أنه عندما تتوافر أدلة جوهرية لا تهافت فيها تؤكد على وجود خطر على حياته واحتمال تعرّضه للتعذيب، فإنه لا بد من ضمان وجود سبل الوصول إلى آلية انتصاف قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more