"should be harmonized" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي مواءمة
        
    • وينبغي تنسيق
        
    • وينبغي مواءمة
        
    • ينبغي تنسيق
        
    • ينبغي المواءمة بين
        
    • ينبغي أن تنسق
        
    • يتعين مواءمة
        
    • ينبغي التنسيق
        
    • ينبغي تحقيق الاتساق
        
    • ينبغي تنسيقها
        
    • ينبغي مواءمتها
        
    • الضروري توحيد
        
    • ينبغي تحقيق المواءمة
        
    • وجوب مواءمة
        
    Recommendation: The business practices of the United Nations system should be harmonized: UN توصية: ينبغي مواءمة ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة:
    The Committee shares the view that United Nations sanctions lists should be harmonized in the interest of greater coherence and consistency across the United Nations system. UN وتتفق اللجنة مع الرأي القائل بأنه ينبغي مواءمة قائمة جزاءات الأمم المتحدة بحيث يزداد تماسكها واتساقها عبر جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Transport legislation should be harmonized in line with internationally accepted principles. UN `11` وينبغي تنسيق التشريع في مجال النقل بما يتمشى مع المبادئ المقبولة دولياً.
    The principles of cost recovery should be harmonized, and its proceeds retained and spent on development programmes. UN وينبغي مواءمة المبادئ المتعلقة باسترداد التكاليف والاحتفاظ بعائدها وإنفاقه على برامج التنمية.
    The Inspectors believe that in the interests of equity these policies should be harmonized. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي تنسيق هذه السياسات حرصاً على الإنصاف.
    14. The dominance thresholds in all the Acts of Parliament that regulate enterprises in Zambia should be harmonized. UN 14- ينبغي المواءمة بين عتبات الهيمنة في جميع القوانين الصادرة عن البرلمان التي تنظم مؤسسات الأعمال في زامبيا.
    The aims, policies and strategies of both agendas should be harmonized in order to promote sustainable urban planning and management. UN ولذا ينبغي أن تنسق أهداف وسياسات واستراتيجيات جدولي الأعمال هذين بغية تشجيع التخطيط والإدارة المستدامين للمناطق الحضرية.
    In the future, individual measures taken by the various organizations should be harmonized and made more coherent. UN وفي المستقبل، يتعين مواءمة التدابير الفردية التي تتخذها مختلف المنظمات، وإضفاء مزيد من التناسق عليها.
    In this respect, the macroeconomic framework of growth targets should be harmonized with a human development framework based on the Convention on the Rights of the Child and the principles of non-discrimination, best interests of the child, participation, universality and accountability. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مواءمة الإطار الاقتصادي الكلي لأهداف النمو مع إطار للتنمية البشرية مستند إلى اتفاقية حقوق الطفل، ومبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل، والمشاركة، والشمولية، والمساءلة.
    According to JCGP decisions in 1996, 90 per cent of the respective programmes should be harmonized by the next programming cycles. UN ووفقا للقرارات التي اتخذها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في عام ١٩٩٦، فإنه ينبغي مواءمة ٩٠ في المائة من البرامج الخاصة بكل منظمة بحلول دورات البرمجة القادمة.
    According to Joint Consultative Group on Policy (JCGP) decisions in 1996, 90 per cent of the respective programmes should be harmonized by the next programming cycles. UN ووفقا للقرارات التي اتخذها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في عام ١٩٩٦، ينبغي مواءمة ٩٠ في المائة من البرامج الخاصة بكل منظمة بحلول دورات البرمجة القادمة.
    Efforts to revitalize the work of Main Committees should be harmonized with the general guidelines established for plenary meetings. UN وينبغي تنسيق جهود تنشيط عمل اللجان الرئيسية مع المبادئ التوجيهية الموضوعة للجلسات العامة.
    The two articles should be harmonized in order to ensure that the expulsion of an alien to a State where his or her life would be threatened was prohibited in all cases. UN وينبغي تنسيق المادتين من أجل كفالة فرض حظر في جميع الحالات على طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته فيها معرضة للخطر.
    This effort should be harmonized with that of other United Nations organizations. UN وينبغي تنسيق هذا الجهد مع ما تبذله منظمات الأمم المتحدة الأخرى من جهود.
    National laws should be harmonized to ensure consistency and clarity. UN وينبغي مواءمة القوانين الوطنية لضمان الاتساق والوضوح.
    National structures should be harmonized with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other instruments. UN وينبغي مواءمة الهياكل الوطنية مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك.
    The Inspectors believe that in the interests of equity these policies should be harmonized. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي تنسيق هذه السياسات حرصا على الإنصاف.
    In order to be effective, such measures should be harmonized with others at the national, regional and international levels. UN وبغية إضفاء الفعالية اللازمة على أعمال المكافحة، ينبغي تنسيق هذه التدابير على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    As expressed by all delegations, chapters II and IV should be harmonized; however, the way in which such harmonization should be accomplished had not yet been decided. UN وكما ذكرت جميع الوفود، ينبغي المواءمة بين الفصلين الثاني والرابع؛ غير أن الطريقة التي يتعين أن تتحقق بها هذه المواءمة لم تتقرّر بعد.
    The aims, policies and strategies of both agendas should be harmonized in order to promote sustainable urban planning and management; UN ولذا ينبغي أن تنسق أهداف وسياسات واستراتيجيات جدولي الأعمال هذين بغية تشجيع التخطيط والإدارة المستدامين للمناطق الحضرية؛
    To facilitate joint action, entity-specific systems should be harmonized to allow for inter-agency, sector-wide and programme-based assessments, thus enabling responsiveness to impact findings at the country level. UN ولتسهيل العمل المشترك يتعين مواءمة النظم الخاصة بالكيانات للسماح بإجراء تقييمات مشتركة بين الوكالات وشاملة للقطاعات تستند إلى البرامج مما يتيح بالتالي الاستجابة لنتائج الآثار المترتبة على الصعيد القطري.
    The title of chapter III should be harmonized with the heading of draft article 42. UN وقال إن عنوان الفصل الثالث ينبغي التنسيق بينه وبين عنوان مشروع المادة 42.
    Chapter titles should be harmonized and the paragraphs numbered consecutively throughout the Legislative Guide, instead of only within each individual chapter. UN وأوضح أنه ينبغي تحقيق الاتساق بين عناوين الفصول وترقيم الفقرات تباعا في كامل نص الدليل التشريعي بدلا من ترقيمها فقط في كل فصل على حدة.
    These initiatives as well as bilateral and multilateral cooperation should be harmonized with national development strategies. UN وهذه المبادرات، بالإضافة إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، ينبغي تنسيقها مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    The Board considers that these methods should be harmonized. UN ويرى المجلس أن هذه الأساليب ينبغي مواءمتها.
    As a first step towards achieving this objective, the Inspectors believe that the health insurance schemes across the United Nations system should be harmonized. Recommendation 1 UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، يعتقد المفتشان أن من الضروري توحيد خطط التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة.
    The duration of the framework should reflect national programming time-frames to the extent possible and should be harmonized with the programming cycles of JCGP partners. UN وينبغي أن يعكس إطار التعاون القطري، بقدر اﻹمكان، اﻷطر الزمنية للبرمجة الوطنية، كما ينبغي تحقيق المواءمة بينه وبين دورات البرمجة الخاصة بالشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    It was further noted that the United Nations agenda should be harmonized with the needs and priorities of national Governments and that Member States drive their own development process. UN وأشير كذلك إلى وجوب مواءمة جدول أعمال الأمم المتحدة مع احتياجات وأولويات الحكومات الوطنية، وأن تتولى الدول الأعضاء زمام عمليات التنمية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more