"should be held accountable" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي مساءلة
        
    • ينبغي محاسبة
        
    • ينبغي مساءلة
        
    • وينبغي محاسبة
        
    • ضرورة محاسبة
        
    • وينبغي محاسبتهم
        
    • ينبغي مساءلتهم
        
    • ضرورة مساءلة
        
    • بمساءلة
        
    • يتعين مساءلة
        
    • يجب أن يحاسبوا
        
    • وينبغي أن يتحملوا المسؤولية عن
        
    • وينبغي أن يخضع للمساءلة
        
    • وينبغي مساءلتهم
        
    • ينبغي أن يساءلوا
        
    Dictators should be held accountable for committing crimes against their own people and should not be welcomed or provided refuge abroad. UN وينبغي مساءلة الحكام المستبدين عن الجرائم التي يرتكبونها بحق شعوبهم وينبغي عدم استقبالهم أو توفير ملاذ لهم في الخارج.
    Those States should be held accountable for the assistance they have given to the Hizbollah. UN وينبغي مساءلة هذه الدول عن المساعدة التي قدمتها لحزب الله.
    Therefore those responsible for deliberately denying access to persons in need should be held accountable. UN ومن ثم، ينبغي محاسبة المسؤولين عن تعمد منع الوصول إلى الأشخاص المحتاجين.
    The results should be announced publicly, those responsible should be held accountable and redress should be afforded for victims. UN وينبغي الإعلان عن النتائج التي يسفر عنها التحقيق، كما ينبغي مساءلة الجهات المسؤولة عن ذلك، وجبر الضحايا.
    Enforcement is ultimately contingent upon the cooperation of States, and those found violating the embargo should be held accountable. UN ويتوقف إنفاذ الحظر في آخر الأمر على تعاون الدول، وينبغي محاسبة تلك الدول التي يتبين أنها تنتهك الحظر.
    Council members underlined that those undermining the process of consolidating peace, security and stability in the Central African Republic should be held accountable. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة محاسبة من يقوضون عملية توطيد السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Those responsible for the mismanagement should be held accountable. UN وينبغي مساءلة المسؤولين عن ما حدث من سـوء إدارة.
    Managers should be held accountable for the use of all resources under their responsibility, including human resources. UN وينبغي مساءلة المديرين عن استخدام جميع الموارد التي تندرج في نطاق مسؤوليتهم، بما في ذلك الموارد البشرية.
    Managers should be held accountable for the implementation of recommendations that would improve their programme's performance, lower risk and increase the likelihood of achieving results. UN وينبغي مساءلة المديرين عن تنفيذ التوصيات التي من شأنها تحسين أداء برنامجهم، وخفض المخاطر، وزيادة إمكانية تحقيق النتائج.
    Thirdly, those responsible for violations of humanitarian law should be held accountable for their crimes. UN وثالثا، ينبغي محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني عما ارتكبوه من جرائم.
    3. Recalls that those responsible for all violence and human rights violations should be held accountable; UN 3 - يشير إلى أنه ينبغي محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    However, in order to create a real rule of law in this respect, those responsible for such acts should be held accountable before a judicial power on administrative actions. UN غير أنه لإيجاد سيادة القانون بشكل فعلي في هذا الصدد، ينبغي محاسبة المسؤولين عن هذه الأعمال أمام سلطة قضائية خاصة بالإجراءات الإدارية.
    She commended those programme managers who had met the geographical, gender and other targets for their departments; those who consistently failed to do so should be held accountable. UN وأثنت على مديري البرامج الذين نفذوا الأهداف المتعلقة بالتوازن الجغرافي والجنساني والأهداف الأخرى في إداراتهم، وأضافت أنه ينبغي مساءلة الذين فشلوا في تحقيق ذلك باستمرار.
    In cases in which other types of document were not made available on time, authors should be held accountable for late issuance. UN وفي الحالات التي لا تتوافر فيها الأنواع الأخرى من الوثائق في الوقت المناسب، ينبغي مساءلة مُعدِّيها بشأن التأخر في إصدارها.
    They reiterated that the organization, like any other organization, should be held accountable for the actions and wrongdoings of its representatives, regardless of intent. UN وأكدوا بعد ذلك أنه ينبغي مساءلة المنظمة، مثل أي منظمة أخرى عن أعمال وأخطاء ممثليها، بغض النظر عن نيتهم.
    Individuals who are responsible for violations should be held accountable and prosecuted in fair trials and victims should be provided with an effective remedy. UN وينبغي محاسبة الأفراد المسؤولين عن الانتهاكات ومقاضاتهم في محاكمات عادلة وتوفير سبل انتصاف فعالة للمجني عليهم.
    Such activities should be recognized as socially unacceptable, and perpetrators should be held accountable. UN وينبغي أن تعتبر هذه الأنشطة غير مقبولة اجتماعيا، وينبغي محاسبة مرتكبيها.
    Security Council members underlined that those undermining the process of consolidating peace, security and stability in the Central African Republic should be held accountable. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة محاسبة من يقوضون عملية توطيد السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for such violations and should be held accountable, and reaffirming the need to put an end to impunity for such acts and the climate that fosters them, UN وإذ يذكﱢر بأن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنسانـي الدولـي، أو يأذنون بارتكابها، مسؤولون مسؤولية شخصية عن تلك الانتهاكات وينبغي محاسبتهم عليها، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنهاء الحصانة من العقاب على تلك اﻷفعال وإزالة المناخ الذي يؤدي إليها،
    When United Nations personnel fail to meet such standards, they should be held accountable. UN وعندما لا يلبي موظفو الأمم المتحدة هذه المعايير ينبغي مساءلتهم عن ذلك.
    My country underscores the principle of equality before the law and emphasizes that everyone should be held accountable for their actions. UN وتؤكد بلادي على مبدأ المساواة أمام القانون وتشدد على ضرورة مساءلة الجميع على أفعالهم.
    48. Her delegation agreed in general with the Task Force's recommendation that companies and individuals should be held accountable for financial losses resulting from wrongful conduct. UN 48 - وختمت بالقول إن وفدها يوافق بصفة عامة على توصية فرقة العمل بمساءلة الأفراد والشركات عن الخسائر المالية الناجمة عن السلوك غير المشروع.
    Recommendation: Resident coordinators and United Nations country teams should be held accountable and be better equipped to support countries in their efforts to protect and promote human rights. UN توصية: يتعين مساءلة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتحسين تأهيلها من أجل تقديم الدعم للبلدان في ما تبذله من جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    During these past three days, we have heard the international community clearly express the conviction that those who organize or engage in genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity against their own citizens should be held accountable. UN ولقد أصغينا أثناء الأيام الثلاثة الماضية إلى المجتمع الدولي وهو يعبر بوضوح عن اعتقاده بأن المدبرين للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية أو الضالعين فيها ضد مواطنيهم بالذات يجب أن يحاسبوا.
    Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for these violations and should be held accountable, UN وإذ يشير إلى أن جميع الاشخاص الذين يرتكبون أو يحرضون على ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن ارتكاب هذه الانتهاكات وينبغي أن يتحملوا المسؤولية عن ذلك،
    Those individuals who committed offences during the 2006 crisis should be held accountable in accordance with the recommendations of the Special Commission of Inquiry. UN وينبغي أن يخضع للمساءلة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خلال أزمة عام 2006 وفقا لتوصيات لجنة تقصي الحقائق.
    It reiterates that all who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for such violations and should be held accountable. UN وهو يؤكد من جديد أن جميع الذين يرتكبون الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بارتكابها مسؤولون فرديا عن تلك الانتهاكات وينبغي مساءلتهم.
    In this respect, the Commission stressed that managers should be held accountable to the organization for achieving established gender targets and goals through an effective performance appraisal system. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن المديرين ينبغي أن يساءلوا أمام المنظمة عن تحقيق الغايات والأهداف الجنسانية المقررة من خلال نظام فعال لتقييم الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more