"should be identified" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تحديد
        
    • ينبغي تحديد
        
    • ينبغي تحديدها
        
    • ينبغي أن تحدد
        
    • وينبغي تعيين
        
    • ضرورة تحديد
        
    • ينبغي أن تُحدَّد
        
    • يجب تحديد
        
    • ويتعين تحديد
        
    • وينبغي أن تحدد
        
    • وينبغي التعرف
        
    • ينبغي تعيين
        
    • يجب التعرف
        
    • ويجب تحديد
        
    • الضروري تحديد
        
    The trend towards fiscally responsible and realistic budgets should be continued and further efficiencies should be identified in ongoing operations. UN وينبغي الاستمرار في الاتجاه نحو وضع ميزانيات مسؤولة مالياً وواقعية وينبغي تحديد المزيد من الكفايات في العمليات الجارية.
    Weaknesses in existing publications should be identified for correction in subsequent editions. UN وينبغي تحديد أوجه الضعف في المنشورات القائمة لتصحيحها في الطبعات اللاحقة.
    Specific problems should be identified and solutions should be found in the form of temporary special measures to ensure that men and women had the same opportunities. UN ومن ثم ينبغي تحديد المشاكل وإيجاد الحلول في شكل تدابير خاصة مؤقتة تضمن تمتع الرجل والمرأة بنفس الفرص المتاحة.
    Further, those needs should be identified by the parties themselves, including in particular through the priorities set out in their national implementation plans. UN كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    It should give priority to establishing critical country office capacity which should be identified and put in place. UN وينبغي له أن يولي الأولوية لإنشاء قدرات حاسمة للمكاتب القطرية التي ينبغي تحديدها وتنفيذها.
    Opportunities for introducing innovative financial mechanisms should be identified. UN وينبغي تحديد الفرص المتاحة لاستحداث آليات مالية مبتكرة.
    Barriers to technology transfer should be identified and eliminated. UN وينبغي تحديد الحواجز التي تعترض نقل التكنولوجيا وإزالتها.
    All sources of mercury exposure should be identified to the extent feasible. Various ethical issues also need to be taken into account. UN وينبغي تحديد جميع مصادر التعرض للزئبق إلى أقصى حد ممكن، كما يجب وضع مختلف المسائل الأخلاقية في الحسبان.
    Areas where there was room for improving working methods should be identified and internal steps taken to make the Committee's work more efficient. UN وينبغي تحديد المجالات التي توجد فيها مساحة لتحسين أساليب العمل واتخاذ خطوات داخلية لجعل عمل اللجنة أكثر كفاءة.
    The perpetrators of grave violations should be identified and prosecuted. UN وينبغي تحديد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ومقاضاتهم.
    These lessons should be identified, made public and used as a guide for the Government. UN وينبغي تحديد هذه الدروس، وتعميمها، واستخدامها كدليل للحكومة.
    Another representative said that common regional priorities should be identified but allowance should be made for differing views within the region. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحديد الأولويات الإقليمية المشتركة وإن كان ينبغي إتاحة المجال للآراء المختلفة داخل الإقليم.
    :: Focal points on peacekeeping and peacebuilding issues should be identified among ASEAN member States in order to enhance coherence and responsiveness. UN :: ينبغي تحديد منسقين لقضايا حفظ السلام وبناء السلام بين الدول الأعضاء في الرابطة من أجل تعزيز الاتساق والاستجابة.
    The Assembly also decided that significant external factors should be identified for future medium-term plans. UN وقررت الجمعية أيضا أنه ينبغي تحديد العوامل الخارجية المهمة في سياق الخطط المتوسطة الأجل المقبلة.
    • Suppliers and designers of systems should be identified and integrated into the validation and testing process, whenever possible. UN ينبغي تحديد موردي ومصممي اﻷنظمة وجعلهم جزءا من عملية التحقق والاختبار، كلما أمكن.
    ∙ Suppliers and designers of systems should be identified and integrated into the validation and testing process, whenever possible; UN ينبغي تحديد موردي ومصممي النظم وجعلهم جزءا من عملية التحقق والاختبار، كلما أمكن ذلك؛
    It should give priority to establishing critical country-office capacity which should be identified and put in place. UN وينبغي له أن يولي الأولوية لإنشاء قدرات حاسمة للمكاتب القطرية ينبغي تحديدها وتنفيذها.
    Capacity-building needs for absorbing the technologies transferred and adapting them to local conditions should be identified by technology and by sector, at the systemic, institutional and human capacity levels; UN كما أن احتياجات بناء القدرات لاستيعاب التكنولوجيات المنقولة وتكييفها مع الظروف المحلية ينبغي أن تحدد بحسب التكنولوجيات والقطاعات، على مستوى المنظومة والمستوى المؤسسي ومستوى القدرات البشرية؛
    Barriers to technology transfer should be identified and eliminated UN وينبغي تعيين وإزالة الحواجز التي تعرقل نقل التكنولوجيا
    :: Other areas requiring capacity building should be identified in a national needs assessment exercise UN :: ضرورة تحديد المجالات الأخرى التي تتطلب بناء القدرات ضمن إطار ممارسة لتقييم الاحتياجات الوطنية
    45. Measures that should be identified, implemented and monitored for effectiveness include, under article 7, paragraph (a), those designed to: UN 45- طبقاً للفقرة (أ) من المادة 7، تشمل التدابير التي ينبغي أن تُحدَّد وتُنَفَّذ وتُرصد لأغراض تحقيق الفعالية تلك التدابير الرامية إلى:
    In addition, more clearly delineated objectives and measurable outcomes should be identified. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد أهداف أكثر وضوحا ونتائج يمكن قياسها.
    Risks should be identified in the context of objectives and cascading expected results set through RBM. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    The criteria that differentiated disguised expulsion from departure from a State for economic or cultural reasons should be identified. UN وينبغي أن تحدد المعايير التي تميز الطرد المقنع عن مغادرة دولة ما لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    Relevant international and regional initiatives that could work together and coordinate their activities should be identified. UN وينبغي التعرف على المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة التي تستطيع أن تعمل معاً وأن تنسّق أنشطتها.
    Poverty alleviation should remain an important objective, and concrete opportunities to promote it should be identified. UN وينبغي أن يظل تخفيف الفقر هدفا هاما، كما ينبغي تعيين فرص ملموسة.
    Duplication of work of special rapporteurs should be identified and avoided. UN يجب التعرف على نواحي الازدواج في عمل المقررين الخاصين وتلافيها.
    The reasons that necessitate the imposition of sanctions should be identified and stated in advance. UN ويجب تحديد الأسباب التي توجب فرض هذه الجزاءات والتصريح بها مسبقا.
    The roles of enforcement bodies should be identified with regard to policing and court procedure in enforcement and control. UN ومن الضروري تحديد الأدوار التي تقوم بها أجهزة الإنفاذ بالنسبة للشرطة والإجراءات القضائية في مجال الإنفاذ والرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more