"should be judged" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي الحكم على
        
    • ينبغي الاستناد إليها
        
    • ينبغي الحكم عليه
        
    • ينبغي الحكم عليها
        
    • ينبغي محاكمة
        
    • يُحكم على
        
    • يجب أن يحكم
        
    • يجب الحكم
        
    • أن نحكم
        
    • ويجب الحكم على
        
    • وينبغي الحكم عليها
        
    The situation of rich countries that failed to meet their obligations to the United Nations should be judged quite differently. UN وقال إنه ينبغي الحكم على نحو مختلف تماما على حالة امتناع الدول الغنية عن الوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة.
    She assured him that she had taken note of the points he had raised in that statement, and agreed that UNFPA should be judged on how well its programmes achieved results. UN وأكدت له أنها أحاطت علما بالنقاط التي أثارها في ذلك البيان، ووافقت على أنه ينبغي الحكم على صندوق الأمم المتحدة للسكان تبعا لمدى نجاح برامجه في تحقيق النتائج.
    Only four responses mention international law as the standard against which compliance should be judged. UN ولم يرد سوى في أربعة ردود ذكر للقانون الدولي بوصفه معياراً ينبغي الحكم على الامتثال قياساً عليه.
    " The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. UN 13 - " فالفلسفة التي تقوم على أساسها المعايير المحاسبية الدولية هي أن هذه المعايير تُحدّد سلسلة من المبادئ التي ينبغي الاستناد إليها في القرارات التي تُتخذ بشأن تسجيل معاملات بعينها.
    It merely sought recognition of the highly complex and intellectual nature of the work performed and questioned whether output should be judged by purely mechanical means such as counting the number of words translated. UN فهي تسعى فحسب إلى الإقرار بالصعوبة البالغة والطبيعة الفكرية للعمل المؤدى وتتساءل عما إذا كان الناتج ينبغي الحكم عليه بالوسائل الميكانيكية المحضة من قبيل تعداد عدد الكلمات المترجمة.
    Multilateralism is an instrument that should be judged by its impact on world issues. UN إنها أداة ينبغي الحكم عليها بحسب أثرها على قضايا العالم.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    " The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. UN 13- " فالفلسفة التي تقوم على أساسها المعايير المحاسبية الدولية هي أن هذه المعايير تُحدّد سلسلة من المبادئ التي ينبغي الاستناد إليها في القرارات التي تُتخذ بشأن تسجيل معاملات بعينها.
    10. Any perceived lack of transparency and visibility of the activities of training institutions should be viewed from the perspective of the institution itself and the respective legislative organ to which it reports; moreover, the so-called " proliferation " of training institutions, programmes and activities should be judged in terms of their diverse mandates, programme goals and target beneficiaries. UN ١٠ - إن أي افتقار إلى الشفافية والوضوح في أنشطة المؤسسات التدريبية ينبغي أن ينظر إليه من زاوية المؤسسة ذاتها والجهاز التشريعي المعني الذي تقدم إليه تقاريرها؛ وعلاوة على ذلك، فإن ما سُمي " تكاثر " المؤسسات والبرامج واﻷنشطة التدريبية ينبغي الحكم عليه من حيث اختلاف ولاياتها وأهداف برامجها والمنتفعين المستهدفين بتلك البرامج.
    According to Gemma Adaba, development effectiveness should be judged in terms of compliance with the core principles of people-centred, rights-based development, a view which was increasingly shared by the international community. UN وأشارت جيما أدابا إلى أن فعالية التنمية ينبغي الحكم عليها وفقاً للالتزام بالمبادئ الأساسية للتنمية التي محورها الإنسان والقائمة على الحقوق، وهو رأي يحظى بالمزيد من التأييد على صعيد المجتمع الدولي.
    It was stated that the perpetrators of violence against women during times of war should be judged by a United Nations tribunal. UN وقيل انه ينبغي محاكمة مقترفي العنف ضد المرأة في فترات الحرب أمام محكمة لﻷمم المتحدة.
    46. Security institutions and reform processes should be judged by the extent to which they deliver effective services to diverse groups of women, men, boys and girls. UN 46 - ينبغي أن يُحكم على المؤسسات الأمنية وعمليات الإصلاح الأمني بمدى ما تقدمه من خدمات فعالة لفئات متنوعة من النساء والرجال والفتيان والفتيات.
    And is this how we should be judged, Open Subtitles وهكذا يجب أن يحكم علينا،
    I believe everyone should be judged on their own merits. Open Subtitles أعتقد أنه يجب الحكم على الشخص على شخصيته المستقلة
    Perhaps no one's achievement should be judged by comparison with that of Wallenberg - a titan of strength, courage, and perseverance. The trouble with Annan is that, when similar perils loomed, he proved especially wanting. News-Commentary ربما كان من الظلم أن نحكم على إنجاز أي إنسان مقارنة بإنجازات شخصٍ كوالنبرغ ـ الذي كان رجلاً هائل القوة والشجاعة والمثابرة. ولكن الخلل الذي يعيب أنان هو أنه حينما لاحت في الأفق مخاطر من ذلك النوع فقد برهن على ضعفه وافتقاره الشديد إلى الكفاءة.
    What constituted " significant harm " should be judged on case-by-case basis. UN ويجب الحكم على ما يمكن اعتباره " ضررا ذا شأن " على أساس كل حالة على حدة.
    It is on this pragmatic and empirical basis that they should be judged. UN وينبغي الحكم عليها علي هذا الأساس البرغماتي والتجريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more