"should be made available to" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي أن تتاح
        
    • وينبغي إتاحة
        
    • ينبغي إتاحة
        
    • ينبغي أن تتاح
        
    • ينبغي توفير
        
    • ينبغي أن يتاح
        
    • يجب إتاحة
        
    • ضرورة إتاحة
        
    • ينبغي أن توفر
        
    • وأن تتاح لغير
        
    • ويتعين إتاحة
        
    • وينبغي إتاحته
        
    • وينبغي إطلاع
        
    • ينبغي أن تتوافر
        
    • تستلزم تزويد
        
    The updated compendium should be made available to the Legal Subcommittee at its fifty-fourth session, in 2015. UN وينبغي أن تتاح الخلاصة الوافية المحدَّثة للجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والخمسين، عام 2015.
    Data relevant to the health and environmental impacts of chemicals should be made available to the public; UN وينبغي إتاحة البيانات المتعلقة بالآثار الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية للجمهور؛
    The exercise should have the greatest degree of transparency; collected data should be made available to staff and organizations; UN وينبغي لهذه العملية أن تتسم بأقصى درجة من الوضوح؛ كما ينبغي إتاحة البيانات المجمعة لاطلاع الموظفين والمنظمات؛
    :: Studies carried out by international organizations on behalf of the G-20 should be made available to all Member States. UN :: ينبغي أن تتاح لجميع الدول الأعضاء الدراسات التي تجريها المؤسسات الدولية بالنيابة عن مجموعة العشرين.
    The Mission feels that this detailed information should be made available to the Security Council. UN وترى البعثة أنه ينبغي توفير معلومات تفصيلية إلى مجلس الأمن.
    The final draft should be made available to delegations in all the languages so that they could rapidly respond with their comments. UN وقال إنه ينبغي أن يتاح المشروع النهائي للوفود بجميع اللغات كي يتسنى لها أن تجيب على نحو السرعة بتعليقاتها .
    Adequate resources should be made available to support the United Nations initiatives to improve its early warning mechanisms. UN وينبغي أن تتاح موارد كافية لدعم مبادرات اﻷمم المتحدة لتحسين آلياتها لﻹنذار المبكر.
    Adequate and predictable resources should be made available to implement the United Nations Convention to Combat Desertification. UN وينبغي أن تتاح موارد وافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    Monitoring reports and findings should be made available to the public and concerned international parties in order to promote the development of best practices and problem-solving experiences based on lessons learned. UN وينبغي أن تتاح لعامة الناس وللأطراف الدولية المعنية إمكانية الاطلاع على تقارير الرصد وعلى نتائجه بغية تعزيز تطوير أفضل الممارسات والتجارب في حل المشاكل بناء على الدروس المستخلصة.
    Bail, bond and surety should be made available to irregular migrants under conditions that are reasonable and realistic. UN وينبغي إتاحة الكفالة بأنواعها للمهاجرين غير القانونيين، في ظل ظروف معقولة وواقعية.
    Special loans should be made available to support the development of local entrepreneurship and address cash-flow shortcomings. UN وينبغي إتاحة قروض خاصة لإذكاء روح المبادرة المحلية ومعالجة مظاهر النقص في السيولة.
    These proposals should be made available to the Board as soon as possible, and the Working Party should be involved at a later stage. UN وينبغي إتاحة هذه المقترحات للمجلس بأسرع ما يمكن، كما ينبغي إشراك الفرقة العاملة في مرحلة لاحقة.
    It was obvious that such fundamental resources should be made available to both Tribunals if they were to acquire a minimum of efficiency. UN وإن من الواضح أنه ينبغي إتاحة هذه الموارد اﻷساسية لكلتا المحكمتين إذا ما أريد لهما أن تحققا الحد اﻷدنى من الفعالية.
    One representative suggested that the terms of reference for any review should be made available to the conferences of the Parties for consideration at their ordinary meetings in 2011. UN واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي إتاحة اختصاصات الاستعراض لمؤتمرات الأطراف للنظر فيها في اجتماعاتها العادية عام 2011.
    In particular, all results of analyses of water quality carried out should be made available to the public; UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تتاح للجمهور جميع نتائج التحليلات التي تُجرى فيما يتعلق بنوعية المياه؛
    In order to bridge the information and knowledge divide, the benefits of information and computer technology (ICT) should be made available to all. UN وأضاف أنه من أجل تضييق فجوة المعلومات والمعرفة ينبغي أن تتاح للجميع الفوائد التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Therefore, adequate resources should be made available to the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification. UN ولذا ينبغي توفير الموارد الكافية ﻷمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    5. Therefore, the agenda of informal consultations should be made available to all Members of the United Nations. UN ٥ - ولذلك فإنه ينبغي أن يتاح لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جدول أعمال المشاورات غير الرسمية.
    Therefore, adequate support should be made available to the office of the President in the substantive areas of its work. UN لذلك، يجب إتاحة الدعم الملائم لمكتب الرئيس في المجالات الفنية من عمله.
    It was pointed out that the development of special expertise in countering terrorism should be made available to Member States. UN وجرت الإشارة إلى ضرورة إتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء لتطوير خبرة خاصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    In particular, information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن توفر للمراهقين المعلومات والخدمات التي تعينهم على فهم الجنس واتقاء حالات الحمل غير المرغوب، واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والمخاطر اللاحقة المتعلقة بعدم الخصوبة.
    Such meetings should be announced in the Journal of the United Nations, and information about the proceedings, in particular those regarding decisions and recommendations, should be made available to non-members. UN وينبغي اﻹعلان عن هذه الاجتماعات في " يومية اﻷمم المتحدة " وأن تتاح لغير اﻷعضاء المعلومات المتعلقة بسير اﻷعمال، ولا سيما ما يتعلق منها بالقرارات والتوصيات.
    These should be made available to the requisitioning officers to enable better purchase planning. UN ويتعين إتاحة هذه البيانات لموظفي الطلبات ليتسنى تحسين التخطيط لعمليات الشراء.
    Such training should be undertaken primarily at the national level, rather than on a regional basis, and should be made available to all government departments involved in implementation of the treaties, the judiciary, police, etc., and all interested parts of civil society. UN وينبغي الاضطلاع بهذا التدريب بصورة رئيسية على الصعيد الوطني، وليس على الصعيد اﻹقليمي، وينبغي إتاحته لجميع الدوائر الحكومية المعنية بتنفيذ المعاهدات، والقضاء والشرطة وما إلى هنالك، وجميع اﻷطراف المهتمة في المجتمع المدني.
    The breakdown by language of the abolished posts, mentioned in paragraph 110 of the report, should be made available to the General Assembly. UN وينبغي إطلاع الجمعية العامة على توزيع الوظائف الملغاة حسب اللغة، المشار إليه في الفقرة ١١٠ مــن التقريــر.
    In particular, information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك.
    11. The representative of Uganda, speaking on behalf of the African Group, reiterated the Group's support for capacity-building activities related to the post-Doha process and noted that work had been identified for all divisions in UNCTAD. Post-Doha activities represented new activities, for which additional human and financial resources should be made available to UNCTAD. UN 11 - وتحدث ممثل أوغندا، باسم المجموعة الأفريقية، فكرر تأكيد دعم المجموعة لأنشطة بناء القدرات ذات الصلة بعملية مرحلة ما بعد الدوحة، وأشار إلى أنه حُدد عمل جميع الشعب في الأونكتاد، وأن أنشطة مرحلة ما بعد الدوحة تشكل أنشطة جديدة تستلزم تزويد الأونكتاد بموارد بشرية ومالية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more