"should be made clear that" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي توضيح أن
        
    • ينبغي أن يكون واضحا أن
        
    • ينبغي التوضيح بأن
        
    • ضرورة توضيح أن
        
    • ينبغي أن يكون واضحا أنه
        
    • ينبغي أن يكون واضحاً أن
        
    • ينبغي إيضاح أن
        
    • ينبغي التوضيح أن
        
    • يجب توضيح أن
        
    • ينبغي توضيح أنه
        
    • ينبغي أن يوضح أن
        
    The guide should also refer to environmental protection and it should be made clear that regional economic integration treaties were the source of certain national legislative provisions. UN وقيل كذلك إنه ينبغي توضيح أن مصدر بعض اﻷحكام التشريعية الوطنية هي معاهدات الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي.
    In particular, it should be made clear that it included the criminal jurisdiction exercised by administrative authorities. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي توضيح أن ذلك يشمل الولاية القضائية الجنائية الأجنبية التي تمارسها السلطات الإدارية.
    19. Ms. Le Fraper du Hellen (France) said it should be made clear that the request for observer status would be considered by the Sixth Committee. UN 19 - السيدة لو فرابيه دي إيلين (فرنسا): قالت إنه ينبغي أن يكون واضحا أن طلب منح مركز المراقب تنظر فيه اللجنة السادسة.
    It should be made clear that article 15, which forbade retroactivity, applied to the courts as well as to the law. UN إذ ينبغي التوضيح بأن المادة 15، التي تحظر التطبيق بأثر رجعـي، تنطبـق على المحاكـم إضافة إلى انطباقها على القانون.
    For example, the delegation of Ireland proposed the inclusion of a reference to giving consent before a judicial authority, while several other delegations suggested that it should be made clear that consent would refer to the simplified procedures and not to the principle of extradition. UN فعلى سبيل المثال ، اقترح وفد ايرلندا ادراج اشارة الى ابداء القبول أمام سلطة قضائية ، بينما ارتأت عدة وفود أخرى ضرورة توضيح أن القبول سيشير الى الاجراءات المبسطة ، وليس الى مبدأ التسليم .
    However, it should be made clear that the Task Force is not intended to have any kind of regulatory authority over other organizations and initiatives, and thus that such indicators should not be binding but will only serve to measure the progress of the common effort. UN بيد أنه ينبغي أن يكون واضحا أنه لا يقصد من إنشاء فرقة العمل فرض سلطة تنظيمية من أي نوع كان على المنظمات والمبادرات، وهكذا ينبغي لهذه المؤشــــرات والحالة هذه ألا تكون ملزمـة فهي لن تستخدم إلا لقياس ما تحرزه الجهود المشتركة من تقدم.
    In the part concerning the right to freedom of association, it should be made clear that enjoyment of that right is guaranteed by the international treaties to which the Russian Federation is a party. UN في الجزء المتعلِّق بالحق في حرية تكوين الجمعيات، ينبغي أن يكون واضحاً أن التمتُّع بهذا الحق تكفله المعاهدات الدولية التي يعدُّ الاتحاد الروسي طرفاً فيها.
    Further, it should be made clear that the United Nations reserves the right to cancel the vendor registration status of any company found to be in violation of the rules or contractual provisions of the Organization; UN وعلاوة على هذا، فإنه ينبغي إيضاح أن الأمم المتحدة تحتفظ بالحق في إلغاء وضع أي شركة، بوصفها مورد مسجل، يثبت انتهاكها لقواعد المنظمة أو أحكامها التعاقدية؛
    However, it should be made clear that such engagement and capacity-building should be done only with the full involvement and participation of the national Governments concerned. UN ولكن ينبغي التوضيح أن مثل هذه المشاركة وبناء القدرات يجب ألا تنفذا إلا بمشاركة وانخراط الحكومات الوطنية المعنية.
    However, Canada had reservations with regard to the reference to “spirit and intent” in article 36 as the fundamental criterion for interpretation of treaties, and that it therefore should be made clear that “spirit and intent” was only one of a number of factors that needed to be considered when dealing with such treaties. UN ومع ذلك، فإن لكندا تحفظات بالنسبة لﻹشارة إلى " الروح والغرض " في المادة ٦٣ كمعيار أساسي لتفسير المعاهدات، وأنه نتيجة ذلك يجب توضيح أن " الروح والغرض " هما واحد من عدة عوامل يجب مراعاتها عند معالجة معاهدات كهذه.
    However, it should be made clear that not all developments in the law of the sea suit Polish interests, a fact that my country has pointed out repeatedly. UN ومع هذا، ينبغي توضيح أن التطويرات المدخلة في قانون البحار ليست جميعا تفي بالمصالح البولندية، وهذه حقيقة أشار إليها بلدي مرارا وتكرارا.
    A generic list of examples, such as that provided in the United Nations Register of Conventional Arms, would be useful in providing guidance, but it should be made clear that this is indicative only. UN ووضع قائمة عامة للأمثلة، مثل القائمة التي قُدمت في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، سيكون مفيدا في توفير توجيهات، غير أنه ينبغي توضيح أن تلك القائمة لا تعدو أن تكون قائمة إرشادية.
    However, it should be made clear that any other form of sexual violence should include all sex crimes. UN ولذلك نحث على معارضة أي تغيير من هذا القبيل بقوة، بيد أنه ينبغي توضيح أن أي شكل آخر من العنف الجنسي ينبغي أن يشتمل على جميع الجرائم الجنسية.
    In addition, it should be made clear that the provisions of Part IV are without prejudice to any other basis for establishing the responsibility of the assisting, directing or coercing State. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح أن أحكام الباب الرابع لا تخل بأي قاعدة أخرى يستند إليها من أجل تحديد مسؤولية الدولة المساعدة أو الموجهة أو الممارسة للقسر.
    It was generally felt it should be made clear that the principles embodied in draft article x were applicable not only to maritime transport but also to transport of goods by other means, such as road, railroad and multimodal transport. UN ورئـي بصفة عامــة أنه ينبغي توضيح أن المبادئ الواردة في مشروع المادة س تنطبق لا على النقل البحري فقط وبل وعلى نقل البضائع بوسائل أخرى، مثل النقل بالطرق البرية وبالسكك الحديدية والنقل المتعدد الوسائط.
    The prohibition of benefit to an aggressor State from the termination or suspension of the operation of the treaty, as provided for in draft article 15, was welcome; however, it should be made clear that even a State exercising its right to self-defence was subject to the provisions of draft article 5, which stated that certain treaties continued in operation during an armed conflict. UN وقال إنه يرحِّب بفرض حظر على أي منفعة تحوزها دولة معتدية من إنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15، ومع ذلك، ينبغي توضيح أن أية دولة حتى لو كانت تمارس حقها في الدفاع عن النفس تخضع لأحكام مشروع المادة 5 التي تنص على أن بعض المعاهدات تظل سارية أثناء نزاع مسلح.
    It was stated that it should be made clear that the action to be taken by the holder of a right under the pre-reform law was unilateral and was aimed at ensuring priority under the new law. UN وقيل انه ينبغي أن يكون واضحا أن الاجراء الذي سيتخذه صاحب الحق بموجب القانون القائم قبل الإصلاح هو اجراء من طرف واحد الغرض منه تأمين الأولوية بموجب القانون الجديد.
    33. On the international front, it should be made clear that the international community would not tolerate encouragement of or acquiescence in terrorist activities by any State. UN ٣٣ - وعلى الجبهة الدولية، قالت إنه ينبغي أن يكون واضحا أن المجتمع الدولي لن يكون متسامحا إزاء تشجيع أية دولة لﻷنشطة اﻹرهابية أو سكوتها عنها.
    It should be made clear that recommendation 107 dealt only with a competition between a secured creditor that had taken possession of a negotiable document and a secured creditor that had employed some other means. UN وأضاف يقول إنه ينبغي التوضيح بأن التوصية 107 لا تتناول إلا التنازع بين الدائن المضمون الذي احتاز مستندا قابلا للتداول والدائن المضمون الذي استخدم وسائل أخرى.
    For example, the delegation of Ireland proposed the inclusion of a reference to giving consent before a judicial authority, while several other delegations suggested that it should be made clear that consent would refer to the simplified procedures and not to the principle of extradition. UN فعلى سبيل المثال ، اقترح وفد ايرلندا ادراج اشارة الى ابداء القبول أمام سلطة قضائية ، بينما ارتأت عدة وفود أخرى ضرورة توضيح أن القبول سيشير الى الاجراءات المبسطة ، وليس الى مبدأ التسليم .
    However, it should be made clear that if the Commission followed the framework of the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts and referred to the organs of an organization and the rules by which they were established, it would also have to address issues relating to the attribution of responsibility for action not contemplated in those rules. UN إلا أنه ينبغي أن يكون واضحا أنه إذا أخذت لجنة القانون الدولي بالإطار المحدد لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وأشارت إلى أجهزة منظمة ما وإلى القواعد المتبعة في إنشائها سيكون من المتعين أيضا عليها أن تتناول المسائل المتصلة بإسناد المسؤولية عن التصرف غير المرتأى في تلك القواعد.
    A general rule on territorial connection should not be included among the grounds for limitation, but it should be made clear that exhaustion of local remedies was not required if the effect of the injury fell outside the territory of the respondent State, as in the case of transboundary environmental harm. UN وثمة قاعدة عامة تتعلق بالصلة الإقليمية وينبغي ألا تكون مشمولة من بين أسس التحديد، ولكن ينبغي أن يكون واضحاً أن استنفاد سُبُل للانتصاف المحلية ليس مطلوباً إذا كان أثر الإيذاء يقع خارج إقليم الدولة المدعي عليها، مثلما في حالة الضرر البيئي العابر للحدود.
    10. The Netherlands suggests that it should be made clear that article 1 includes stateless persons and refugees within the meaning of article 8. UN 10 - وتقترح هولندا أنه ينبغي إيضاح أن المادة 1 تتضمن أشخاصا عديمي الجنسية ولاجئين داخل إطار معنى المادة 8().
    24. One delegation observed that it should be made clear that the proposed decision would in no way compromise the technical correctness and completeness of the Committee's procedures in reviewing responses submitted by non-governmental organizations. UN 24 - ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي التوضيح أن المقرر المقترح لن يسيئ بحال من الأحوال إلى الدقـة والكمال الفنيين لإجراءات اللجنة لدى استعراضها للردود التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    22. Mr. JAMES (United Kingdom) said that if a reference to national interests was to be included in paragraph 3 (c), it should be made clear that the procuring entity was not obligated to apply the provisions of paragraph 2 when it determined that it was not in the national interests to do so. UN ٢٢ - السيد جيمس )المملكـــة المتحدة(: قال إنه في حالة إدراج اشارة الى المصالح الوطنية في الفقرة ٣ )ج(. يجب توضيح أن الجهة المشترية ليست ملزمة بتطبيق أحكام الفقرة ٢ عندما تقرر أن ذلك لا يخدم المصالح الوطنية.
    It was said that, in order to permit a challenge of a decision of an arbitral tribunal regarding costs and damages it should be made clear that such a decision should be rendered in the form of an award. UN وقيل إنه لكي يسمح بالطعن في قرار هيئة تحكيم بشأن التكاليف والتعويضات ينبغي توضيح أنه ينبغي أن يصدر مثل هذا الأمر في شكل قرار من هيئة التحكيم.
    Ms. GARCIA-PRINCE, referring to paragraph 6, said that it should be made clear that women were not responsible for environmental deterioration. UN ٤٤ - السيدة غارسيا - برنس: قالت، في معرض اشارتها للفقرة ٦، إنه ينبغي أن يوضح أن المرأة ليست مسؤولة عن تدهور البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more