Recommendation: Change should be managed at the highest levels. | UN | توصية: ينبغي إدارة عملية التغيير على أعلى المستويات. |
Consistent with Article 1 of the Convention, PFOS should be managed with the objective of protecting human health and the environment from POPs. | UN | تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، ينبغي إدارة سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بهدف حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة. |
In any given situation, however, water resources should be managed at the lowest appropriate levels. | UN | بيد أنه في أي حالة بعينها، ينبغي أن تدار الموارد المائية عند أدنى المستويات الملائمة. |
Some wastes are already, or will inevitably be, generated and such wastes should be managed in an environmentally sound manner. | UN | إذ تتولد بالفعل بعض النفايات، أو ستتولد حتماً، وهذه النفايات ينبغي إدارتها بطريقة سليمة بيئياً. |
While adaptation has generally been tackled through drought-management plans and coping strategies, preparedness should be managed mainly through the development of climate predictions and early warning systems. | UN | وفي حين يتم تناول التكيف بشكل عام من خلال خطط إدارة الجفاف واستراتيجيات المواجهة، ينبغي أن يدار التأهب في الأساس من خلال استحداث التنبؤات المناخية ونظم الإنذار المبكر. |
Population growth should be managed to reduce the population pressure on resources, environment and the economy; | UN | وينبغي إدارة نمو السكان للتخفيف من الضغط السكاني على الموارد والبيئة والاقتصاد؛ |
42. Mr. Yao Wenlong (China) concurred with the Secretary-General's statement, in the report contained in document A/62/303, that globalization should be managed for the benefit of all. | UN | 42 - السيد ياو وِنلونغ (الصين): قال إنه يوافق الأمين العام على ما قاله، في التقرير الوارد في الوثيقة A/62/303، بشأن ضرورة إدارة العولمة لصالح الجميع. |
Since the Council has primary responsibility for world peace and security, the process of its expansion should be managed with the utmost seriousness. | UN | وحيث أن المجلس يتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلم والأمن العالميين، ينبغي إدارة عملية توسيعه بأكبر قدر من الجدية. |
Commercial activities should be managed separately from other core activities of the Secretariat. | UN | ينبغي إدارة الأنشطة التجارية بمعزل عن الأنشطة الرئيسية الأخرى للأمانة العامة. |
In the short and medium term, migration should be managed in a way that supports this long-term goal. | UN | وفي الأجلين القصير والمتوسط، ينبغي إدارة الهجرة بطريقة تدعم تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل. |
An equally important question is how demonstrations and peaceful assemblies should be managed. | UN | ويكمن سؤال آخر يكتسي نفس الأهمية في معرفة كيف ينبغي إدارة ا لمظاهرات والتجمعات السلمية. |
Nevertheless, the Board holds the view that these assets should be managed, verified and disclosed, since they were actually controlled by the mission. | UN | ومع ذلك، يرى المجلس أنه ينبغي إدارة هذه الأصول والتحقق منها والكشف عنها، ما دامت خاضعة بالفعل لمراقبة البعثة. |
The Government of Suriname agrees that international migration should be managed in a manner that contributes to the development efforts of States. | UN | وتوافق حكومة سورينام على أن الهجرة الدولية ينبغي أن تدار بطريقة تسهم في جهود الدول في التنمية. |
The United States strongly believes that any coordinated initiatives to address the problem of global road safety should be managed within the existing UNECE Working Party. | UN | وترى الولايات المتحدة بقوة أن أي مبادرات منسقة للتصدي لمشكلة السلامة على الطرق على الصعيد العالمي ينبغي أن تدار ضمن الفرقة العاملة المذكورة. |
Some wastes are already, or will inevitably be, generated and such wastes should be managed in an environmentally sound manner. | UN | إذ تتولد بالفعل بعض النفايات، أو ستتولد حتماً، وهذه النفايات ينبغي إدارتها بطريقة سليمة بيئياً. |
Determining what knowledge should be managed had become less of a challenge, while a new challenge had moved up the scale of importance - justifying the use of scarce resources for knowledge initiatives. | UN | أما تحديد المعرفة التي ينبغي إدارتها فلم يعد تحدياً بالدرجة التي كان عليها، وحل محله تحدٍِ جديد من حيث الأهمية وهو تبرير استخدام الموارد النادرة في مبادرات المعارف. |
The Programme should be managed in a comprehensive and sustainable manner, as mandated in General Conference resolution GC.12/Res.1. | UN | وقال إن البرنامج ينبغي أن يدار بشكل شامل وبطريقة مستدامة، على النحو المنصوص عليه في قرار المؤتمر العام م ع-12/ق-1. |
Consistent with Article 1 of the Convention, PFOS should be managed with the objective of protecting human health and the environment from POPs. | UN | تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، ينبغي أن يدار السلفونات المشبع بالفلور أوكتين بهدف حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة. |
Globalization should be managed so as to address the specific needs of the most vulnerable countries and peoples and ensure that those countries remained a central focus of the global development framework. | UN | وينبغي إدارة العولمة بحيث تعالج الاحتياجات المحددة للبلدان والشعوب الأشد ضعفاً وتضمن أن يبقى التركيز في الإطار الإنمائي العالمي منصباً على هذه البلدان. |
16. The World Bank's experience in Africa suggests that land resources should be managed at the lowest possible level, using demand-based approaches and involving stakeholders, particularly women, in decision-making. | UN | ١٦ - وتشير تجربة البنك الدولي في أفريقيا الى ضرورة إدارة موارد اﻷراضي على أدنى مستوى ممكن، مع استخدام نهج قائمة على الطلب وإشراك اﻷطراف المعنية، وبخاصة النساء، في صنع القرارات. |
On 5 December 2007, the States that had made significant contributions or pledges to the funding of the Tribunal unanimously agreed that funds should be managed directly by the Tribunal, as is the case with the Special Court for Sierra Leone, rather than through a United Nations trust fund. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، أجمعت الدول التي قدمت مساهمات كبيرة أو أعلنت عن تعهدها بتقديم مساهمات كبيرة لتمويل المحكمة على أنه ينبغي أن تُدار الأموال من قبل المحكمة مباشرة، كما هو الحال بالنسبة للمحكمة الخاصة لسيراليون، وليس عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة. |
Such a system should be managed centrally and risk assessment should involve different groups of human rights defenders. | UN | وينبغي أن يُدار هذا النظام بصورة مركزية وأن تشترك في عملية تقييم المخاطر مجموعات مختلفة من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
First, globalization should be managed and geared towards universal enjoyment of benefits by all countries through their participation. | UN | أولا، يجب أن تدار العولمة وتوجه نحو التمتع الشامل لجميع البلدان بالمكاسب من خلال مشاركتها. |
Items removed from used mobile phones, which may include batteries, electronic components, circuit boards and other items removed during reassembly, should be managed in an environmentally sound manner and in accordance with any applicable requirements of the Basel Convention when destined for transboundary movement. | UN | 21 - الأصناف التي يتم إزالتها من الهواتف النقالة المستعملة والتي قد تشتمل على بطاريات، أجزاء إلكترونية، دوائر كهربائية وغيرها من الأصناف التي يتم إزالتها أثناء إعادة التجميع، يجب إدارتها بصورة سليمة بيئياً وطبقاً لأي شروط مطبقة لاتفاقية بازل عندما يتقرر نقلها عبر الحدود. |
Used mobile phone components and materials, not suitable for reuse, should be managed on site in a manner that preserves their value for materials and energy recovery. | UN | 18 - ويجب أن يتم إدارة أجزاء وخامات الهواتف النقالة غير المناسبة لإعادة الاستخدام في الموقع بطريقة تحفظ من قيمتها من أجل استعادة المواد والطاقة. |
International law must be respected also. Globalization should be managed, and the best -- the only -- place to agree on its management is the United Nations. | UN | ويجب أيضا احترام القانون الدولي ويجب إدارة العولمة، والأمم المتحدة هي أفضل مكان للاتفاق على إدارتها، بل هي المكان الوحيد لذلك. |
165. The Board recommended that expenditures should be managed within authorized allotments to ensure effective utilization of resources. | UN | ١٦٥ - أوصى المجلس بضرورة إدارة النفقات في حدود الاعتمادات المأذون بها لضمان الاستخدام الفعال للموارد. |
Furthermore, detention centres should be managed by childhood protection officers who have received training on children's rights. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يدير هذه المراكز موظفون معنيون بحماية الطفولة ممن سبق لهم التدريب على حقوق الطفل. |