"should be mobilized" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تعبئة
        
    • ينبغي تعبئة
        
    • وينبغي حشد
        
    • ينبغي حشد
        
    • ويجب تعبئة
        
    • يجب تعبئة
        
    • ينبغي تعبئتها
        
    • يتعين تعبئة
        
    • يجب حشد
        
    Greater international support should be mobilized for that group of countries, for example through the Secretary-General's Group of Eminent Persons for the fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN وينبغي تعبئة مزيد من الدعم الدولي لهذه الفئة من البلدان، على سبيل المثال، من خلال فريق الشخصيات البارزة التابع للأمين العام والمعني بمؤتمر الأمم المتحدة الرابع لصالح أقل البلدان نمواً.
    UNCTAD's expertise should be mobilized to find ways of shielding developing countries and their producers from volatility's most damaging effects. UN وينبغي تعبئة خبرة الأونكتاد لإيجاد طرائق لحماية البلدان النامية ومنتجيها من أشد آثار التقلب ضرراً.
    Furthermore, appropriate international humanitarian assistance should be mobilized for Rwanda and Burundi. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعبئة المساعدة الانسانية الدولية اللازمة لرواندا وبوروندي.
    We recognize that States and Governments should be mobilized. UN ونحن ندرك أنه ينبغي تعبئة الدول والحكومات.
    Such support should be mobilized to promote the transfer of skills, improve national capacities to deliver services, and facilitate technology transfer. UN وينبغي حشد هذا الدعم بهدف تحسين نقل المهارات، وتحسين القدرات الوطنية على تقديم الخدمات، وتسهيل نقل التكنولوجيا.
    Funds should be mobilized and technical assistance provided to ensure its effective implementation. UN وقال إنه ينبغي حشد الأموال وتقديم المساعدة التقنية لضمان التنفيذ الفعال لذلك الإطار.
    Funding should be mobilized to support partnerships-based and practice-oriented research. UN وينبغي تعبئة التمويل من أجل دعم الأبحاث القائمة على الشراكة وذات المنحى العملي.
    Religious leaders should be mobilized to support such efforts. UN وينبغي تعبئة الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود.
    Religious leaders should be mobilized to support such efforts. UN وينبغي تعبئة رجال الدين لدعم هذا المجهود.
    All forces should be mobilized to meet the challenges that lay ahead, so that non-governmental organizations must be encouraged to continue their participation. UN وينبغي تعبئة جميع القوى للتصدي لتحديات المستقبل، كما ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على مواصلة مشاركتها.
    Higher levels of foreign private investment should be mobilized given its mounting importance. UN وينبغي تعبئة مستويات أعلى من الاستثمار اﻷجنبي الخاص بالنظر ﻷهميته المتزايدة.
    Higher levels of foreign private investment should be mobilized given its mounting importance. UN وينبغي تعبئة مستويات أعلى من الاستثمار اﻷجنبي الخاص بالنظر ﻷهميته المتزايدة.
    The political will of all Member States should be mobilized. UN كما ينبغي تعبئة الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    Third, the entire society should be mobilized to promote health literacy, increase people's awareness of self-care and improve people's health. UN ثالثا، ينبغي تعبئة المجتمع بأسره لتعزيز محو الأمية الصحية وتوعية الجمهور بشأن الرعاية الذاتية وتحسين صحة الأفراد.
    Resources should be mobilized for quick-impact projects in the areas of electricity, sanitation and health and vocational training. UN وأضاف أنه ينبغي تعبئة الموارد من أجل مشاريع الأثر السريع في مجالات الكهرباء والمرافق الصحية والصحة والتدريب المهني.
    Religious leaders should be mobilized to support such efforts. UN وينبغي حشد الزعماء الدينيين لدعم تلك الجهود.
    All the means available to the United Nations should be mobilized to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وينبغي حشد جميع الوسائل المتوفرة للأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Necessary resources should be mobilized to assist developing countries to improve road safety, consistent with the gravity and urgency of the road traffic problems they face. UN كما ينبغي حشد الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على تحسين سلامة الطرق، بما ينسجم وخطورة مشاكل الطرق التي تواجهها هذه البلدان وطبيعتها الملحة.
    In addition, it was felt that innovative sources of financing can and should be mobilized. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأى المشاركون أن من الممكن، بل ينبغي حشد مصادر تمويل مبتكَرة.
    The necessary resources should be mobilized to open up new programmes of assistance to the developing and less developed countries, and to expand existing programmes. UN ويجب تعبئة المصادر اللازمة للشروع في برامج جديدة لمساعدة البلدان النامية والأقل نموا وللتوسع في البرامج الحالية.
    The Movement reiterates its belief that the capacity of the global South should be mobilized on a priority basis. UN وتؤكد الحركة مجددا على إيمانها بأنه يجب تعبئة قدرة بلدان الجنوب العالمي على أساس الأولوية.
    Experts were invited to discuss how SMEs could be helped to become partnership-ready and what kind of internal versus external resources should be mobilized in that respect, taking into consideration the diverse features of different sectors and subsectors of economic activity. UN ودُعي الخبراء إلى مناقشة كيفية مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاستعداد للشراكة ونوع الموارد الداخلية مقارنة بالموارد الخارجية التي ينبغي تعبئتها في هذا الصدد مع مراعاة مختلف الخصائص المميزة لشتى قطاعات النشاط الاقتصادي وقطاعاته الفرعية.
    All sources of financing should be mobilized, including public-private partnerships and other innovative mechanisms. UN كما يتعين تعبئة جميع مصادر التمويل بما في ذلك إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص والآليات الابتكارية الأخرى.
    It was to be expected that DPA would coordinate its work with the Joint Mediation Support Team but as much support as possible should be mobilized from within the mission and from DPKO, DFS and DPA. UN ويتوقع أن تنسق إدارة الشؤون السياسية عملها مع فريق دعم الوساطة المشترك ولكن يجب حشد أكبر قدر ممكن من الدعم من داخل البعثة ومن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الخدمات الميدانية وإدارة الشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more