"should be modified" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تعديل
        
    • وينبغي تعديل
        
    • ينبغي تعديلها
        
    • ينبغي تعديله
        
    • بضرورة تعديل
        
    • ينبغي تغيير
        
    • وينبغي تعديلها
        
    • وينبغي تعديله
        
    • وينبغي تغيير
        
    • وجوب تعديل
        
    • وجوب تغيير
        
    Some members did not believe that the MONUC mandate should be modified. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأنه لا ينبغي تعديل ولاية البعثة.
    Furthermore, article 20 referred to prohibitions, not mere limitations; the wording of the paragraph should be modified accordingly. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 20 إلى الحظر لا إلى مجرد القيود؛ وعليه ينبغي تعديل صيغة الفقرة بناء على ذلك.
    First, national oil companies' purchasing practices should be modified to promote national supplier firms. UN أولا، ينبغي تعديل ممارسات الشراء التي تتبعها شركات النفط الوطنية لتعزيز شركات التوريد الوطنية.
    Those provisions should be modified so that that idea was expressed explicitly. UN وينبغي تعديل هذه الأحكام بحيث يجري التعبير بوضوح عن هذه الفكرة.
    Taken by itself, this sentence can be misleading and should be modified. UN وإذا أخذت هذه الجملة بمفردها، فقد تكون مضللة، ولذلك ينبغي تعديلها.
    The draft article itself, however, did not make that clear and should be modified accordingly. UN ونبه إلى أن مشروع المادة نفسه لا يوضح ذلك الأمر، ولذلك ينبغي تعديله.
    93. The view was expressed that the text in paragraphs 15.8 and 15.12 to 15.15 should be modified so as to reflect more accurately the recent mandates adopted by the Commission. UN ٣٩ - وأعرب عن رأي يقضي بضرورة تعديل النص في الفقرات ١٥-٨ و ١٥-١٢ إلى ١٥-١٥ ليعكس بشكل أدق الولايات اﻷخيرة التي اعتمدتها اللجنة.
    The format of the periodic budget performance reports should be modified to enable a more meaningful review of expenditures to be made. UN كما ينبغي تعديل شكل التقارير الدورية المتصلة بأداء الميزانية لكي يتسنى إجراء استعراض ذي مغزى أكبر للنفقات.
    It could therefore be expected that after a certain period of time States parties might decide that some of those provisions should be modified. UN ولذلك يمكن أن نتوقع بعد فترة من الوقت أن تقرر الدول الأطراف أنه ينبغي تعديل بعض هذه الأحكام.
    Budgetary assumptions should be modified to adopt an averaging method of estimating exchange rates and location of specific vacancy rates. UN ينبغي تعديل افتراضات الميزانية بحيث يؤخذ بطريقة المتوسطات لتقدير أسعار الصرف ومعدل الشغور الخاص بكل موقع.
    The impact or success of interventions should be assessed through monitoring and evaluation and, where necessary, interventions should be modified or rejected. UN وينبغي تقييم اﻷثر المترتب على التدخلات أو مدى نجاحها من خلال الرصد والتقييم، وعند الاقتضاء ينبغي تعديل التدخلات أو رفضها.
    Thirdly, the nature of the Council's interaction with its subsidiary bodies should be modified. UN وثالثا ينبغي تعديل طبيعة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية.
    The Office believes, however, that the applicable reporting requirements should be modified immediately. UN ولكن المكتب يرى أنه ينبغي تعديل متطلبات اﻹبلاغ المطبقة على الفور.
    Rule 36 should be modified to refer to " expert " rather than " Party " . UN 13- ينبغي تعديل المادة 36 بالإشارة إلى ' ' الخبير`` وليس إلى ' ' الطرف``.
    The text of the footnote should be modified as suggested for footnote 4 in table 5. UN وينبغي تعديل نص الحاشية وفق ما اقتٌرِح للحاشية 4 في الجدول 5.
    The order of the presentation of the critical areas of concern should be modified. UN وينبغي تعديل ترتيب عرض مجالات الاهتمام الحاسمة.
    The wording of the proposed insertion should be modified in that light. UN وقالت إن صيغة العبارة المقترح إدراجها ينبغي تعديلها في ضوء ذلك.
    Concern was expressed over an apparent problem of translation in the Spanish version of the objective of subprogramme 1, which should be modified to reflect the intention of harmonizing and improving the links of national economies with the global economy. UN وأعرب عن الانشغال إزاء مشكلة ظاهرة في ترجمة الهدف المحدد في البرنامج الفرعي 1 إلى الإسبانية ، إذ ينبغي تعديله للتعبير عن النية في مواءمة صلات الاقتصادات الوطنية بالاقتصاد العالمي وتحسينها.
    93. The view was expressed that the text in paragraphs 15.8 and 15.12 to 15.15 should be modified so as to reflect more accurately the recent mandates adopted by the Commission. UN ٣٩ - وأعرب عن رأي يقضي بضرورة تعديل النص في الفقرات ١٥-٨ و ١٥-١٢ إلى ١٥-١٥ ليعكس بشكل أدق الولايات اﻷخيرة التي اعتمدتها اللجنة.
    It was also suggested that the present scope of the recommendations should be modified to allow for necessary updating and restructuring. UN كما اقتُرح بأنه ينبغي تغيير النطاق الحالي للتوصيات على نحو يسمح بالتحديث وإعادة الهيكلة الضروريين.
    Other delegations were of the view that the language of this paragraph was too obligatory and should be modified. UN ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها .
    Therefore, this draft article in general is ambitious and should be modified. UN وعلى هذا، فإن مشروع هذه المادة يتسم عموما بالطموح وينبغي تعديله.
    The title of the draft guideline should be modified to indicate clearly that it dealt with statements aimed at modifying a bilateral treaty. UN وينبغي تغيير عنوان مشروع المبدأ التوجيهي ليشير بوضوح إلى أن المقصود هو إعلانات ترمي إلى تغيير معاهدة ثنائية.
    There was thus no doubt that those provisions should be modified. UN ولهذا ليس ثمة ريب في وجوب تعديل هذه اﻷحكام.
    However, we wish to emphasize that the right to use nuclear energy for peaceful purposes should be modified only in the event of serious violations of the obligation relating to non-proliferation of nuclear weapons, and not on the grounds of mere suspicions. UN بيد ما نود التأكيد عليه هو عدم وجوب تغيير الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية إلا عند حدوث انتهاكات جسيمة للالتزام المتصل بعدم انتشار الأسلحة النووية، وليس بناء على مجرد شكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more