"should be noted that the" - Translation from English to Arabic

    • الجدير بالذكر أن
        
    • الجدير بالملاحظة أن
        
    • ينبغي الإشارة إلى أن
        
    • بد من الإشارة إلى أن
        
    • ينبغي ملاحظة أن
        
    • الجدير بالإشارة أن
        
    • ينبغي أن يلاحظ أن
        
    • بد من ملاحظة أن
        
    • يجدر بالملاحظة أن
        
    • يجدر ذكره أن
        
    • يلاحظ في
        
    • الجدير ملاحظة أن
        
    • بد من الاشارة الى أن
        
    • يجدر ملاحظة أن
        
    • ينبغي التنويه إلى أن
        
    It should be noted that the number of subscribers to the subsidiary scheme rose from 11.4 million in 2002 to 20.2 million in 2006. UN ومن الجدير بالذكر أن عدد المشتركين في النظام المدعوم ارتفع من 11.4 مليون نسمة سنة 2002 إلى 20.2 مليون نسمة سنة 2006.
    It should be noted that the Act states specifically that acts of terrorism are not regarded as political crimes. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا القانون ينص بوجه خاص على عدم اعتبار أعمال الإرهاب ضمن الجرائم السياسية.
    It should be noted that the humanitarian coordinator is answerable both to the special representative and the Emergency Relief Coordinator. UN ومن الجدير بالملاحظة أن منسق الشؤون اﻹنسانية مسؤول أمام كل من الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق اﻹغاثة الطارئة.
    In that regard, it should be noted that the Board of Auditors had identified 61 international staff posts vacant for two or more years. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    While this recognition is welcome and necessary, it should be noted that the nature, provision, quality and participation rates of education in detention vary significantly between and within regions, States and even individual institutions. UN لا بد من الإشارة إلى أن طبيعة هذا التعليم وكيفية تقديمه ونوعيته ومعدلات المشاركة فيه تشهد قدراً كبيراً من التفاوت في مختلف المناطق والدول وفيما بينها وحتى داخل المؤسسة الواحدة.
    In addition, it should be noted that the funding is dependent on a relatively small group of key donors. UN يضاف إلى ذلك أنه ينبغي ملاحظة أن التمويل يعتمد على مجموعة صغيرة نسبياً من الجهات المانحة الرئيسية.
    It should be noted that the 2005 expenditures and the 2006 budget figures concern both the Annual and Supplementary Programmes. UN ومن الجدير بالإشارة أن مصروفات عام 2005 وأرقام ميزانية عام 2006 تتعلق بمصروفات البرامج السنوية والبرامج التكميلية معاً.
    It should be noted that the cooperation of the host Government facilitated the importation of cement. UN ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت.
    It should be noted that the Public Prosecutor's Office does not carry out periodic visits to police stations and prisons as a measure of prevention. UN ومن الجدير بالذكر أن مكتب المدعي العام لا يُؤدي زيارات دورية لمراكز الشرطة والسجون باعتبارها إجراءً وقائياً.
    It should be noted that the National Financial Information Processing Unit (CENTIF) is responsible for circulating the List. UN ومن الجدير بالذكر أن الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية هي المسؤولة عن توزيع القائمة.
    It should be noted that the outreach programme became operative in the fall of 1999. UN ومن الجدير بالذكر أن برنامج التوعية دخل حيز النفاذ في خريف عام 1999.
    44. It should be noted that the phrase “significant harm” was used in the draft articles in the same way as in the Convention. UN ٤٤ - ومن الجدير بالذكر أن عبارة " ضرر جسيم " استخدمت في مشاريع المواد بالطريقة نفسها التي استخدمت فيها في الاتفاقية.
    It should be noted that the method of financing the secondary education system is per student. UN ومن الجدير بالملاحظة أن طريقة تمويل نظام التعليم الثانوي تتحدد بالنسبة لكل تلميذ.
    It should be noted that the provisional rules of procedure, as adopted, permit NGOs to participate not only in the Main Committee and Drafting Committee but also in any other committee or working group established. UN ومن الجدير بالملاحظة أن النظام الداخلي المؤقت يجيز، بالصيغة المعتمد بها، للمنظمات غير الحكومية المشاركة ليس فحسب في اللجنة الرئيسية ولجنة الصياغة، ولكن أيضا فيما يُنشأ من لجان وأفرقة عاملة أخرى.
    It should be noted that the practice of granting exceptions in cases where a traveller is of an advanced age has been discontinued; UN ومن الجدير بالملاحظة أن ممارسة منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن قد أوقفت؛
    It should be noted that the data are not definitive, as some countries have not yet informed the Secretariat of their actions. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن البيانات ليست نهائية، لأن بعض البلدان لم تبلغ الأمانة العامة بعد بالإجراءات التي اتخذتها.
    45. Lastly, it should be noted that the National System of Care for the Displaced Population operates in decentralized form throughout the country. UN 45- وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن النظام الوطني لرعاية الأشخاص المشردين يعمل بأسلوب لا مركزي في جميع أنحاء البلد.
    Nevertheless, it should be noted that the international community should aim at finding and securing viable, just and lasting solutions to international problems. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن على المجتمع الدولي السعي إلى التوصل إلى حلول قابلة للاستمرار وعادلة ودائمة للمشاكل الدولية.
    In addition, it should be noted that the Government of the Sudan did not claim to have found weapons in the villages that were attacked. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الجدير بالإشارة أن حكومة السودان لم تدع أنها قد عثرت على أسلحة في القرى التي هوجمت.
    When selecting the mitigation strategy, it should be noted that the risk of technology being misused could be greater than the risk of an asteroid impact. UN وعند انتقاء إستراتيجية التخفيف، ينبغي أن يلاحظ أن مخاطر إساءة استخدام التكنولوجيا المطبقة يمكن أن تكون أكبر جدا من مخاطر ارتطام كويكب بالأرض.
    In this regard, it should be noted that the High Commissioner has taken a number of actions. UN وبهذا الخصوص، لا بد من ملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عدداً من الإجراءات.
    268. Finally, it should be noted that the Court will celebrate its seventieth anniversary on 18 April 2016. UN 268 - وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن المحكمة ستحتفل بالذكرى السنوية السبعين لتأسيسها في 18 نيسان/أبريل 2016.
    It should be noted that the procedure through which citizenship is acquired in Northern Cyprus is similar to those widely applied throughout the world. UN ومما يجدر ذكره أن إجراءات اكتساب الجنسية في شمال قبرص مماثلة للإجراءات المعمول بها على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
    However, it should be noted that the Lebanese Penal Code does not define the concept of violence and makes no provision for a specific, punishable crime of violence. Crime UN ولكن، يلاحظ في هذا المجال أن قانون العقوبات اللبناني لم يعرّف مفهوم العنف، كما لا يوجد في هذا القانون جريمة محدّدة ومعاقَب عليها تحت عنوان العنف.
    It should be noted that the number of General Service posts decreased in 2002-2003 in comparison with 1998-1999. UN ومن الجدير ملاحظة أن عدد وظائف الخدمات العامة انخفض في الفترة 2002-2003 بالمقارنة بفترة 1998-1999.
    In any case, it should be noted that the structure of the Service was not designed to be controlled by the Secretary-General. UN ومهما يكن لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام.
    That has to some extent increased the length of the annexes although it should be noted that the particular tables entitled " real resource growth " will not be required in subsequent proposals. UN وعمل هذا، إلى حد ما، على زيادة طول المرفقات، رغم أنه يجدر ملاحظة أن الأمر يتطلب جداول معينة بعنوان " النمو الحقيقي في الموارد " في مقترحات لاحقة.
    Lastly, it should be noted that the authorities of the Principality have drawn up a new model for the Monegasque passport and the card issued to foreign residents. UN وأخيرا، ينبغي التنويه إلى أن سلطات الإمارة وضعت نموذجين جديدين لجواز سفر موناكو ولتصريح الإقامة الصادر للأجانب المقيمين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more