"should be open" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تكون مفتوحة
        
    • ألا يفتح باب العضوية
        
    • يجب أن تكون مفتوحة
        
    • ينبغي أن يكون مفتوحا
        
    • وينبغي أن تتاح
        
    • ينبغي أن يكون مفتوحاً
        
    • ينبغي أن تتسم بالانفتاح
        
    • ينبغي فتح
        
    • ضرورة اتاحة
        
    • ينبغي أن يكون صريحاً
        
    • ينبغي أن تتاح هذه
        
    • أن يتسع صدرهم
        
    • أن يفتح باب
        
    • منفتحا
        
    In other countries, it is considered that certification services should be open to competition from the private sector. UN ويرى في بلدان أخرى أن خدمات التصديق ينبغي أن تكون مفتوحة للمنافسة من جانب القطاع الخاص.
    Any credible and relevant multilateral negotiating body should be open to any country. UN وأي هيئة تفاوضية متعددة الأطراف ذات صلة بالواقع وذات مصداقية ينبغي أن تكون مفتوحة أمام أي بلد.
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وفي دورتها الحادية عشرة، قررت اللجنة ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا ﻷعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    Obviously, the code of conduct should be open to all States to ensure full realization of its commendable goals. UN وبالطبع، فإن مدونة السلوك هذه يجب أن تكون مفتوحة للدول كافة، لضمان أن تحقق كل أهدافها المنشودة.
    A credible and relevant multilateral negotiating body should be open to any country. UN فمحفل التفاوض المتعدد الأطراف الذي يتسم بالمصداقية والأهمية ينبغي أن يكون مفتوحا أمام أي بلد.
    Such a decision should be open for appeal by the child. UN وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    Frankly I think everything we do should be open. UN وبصراحة، أعتقد أن كل ما نفعله ينبغي أن يكون مفتوحاً.
    We believe that this group should be open to participation by all Member States. UN ونرى أن عضوية هذا الفريق ينبغي أن تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأعضاء.
    As she saw it, it should be open to experts other than the members of treaty bodies. UN وهي ترى أنه ينبغي أن تكون مفتوحة لخبراء آخرين غير أعضاء هيئات المعاهدات.
    Some experts said that any such discussions should be open, transparent and inclusive. UN وكان من رأي بعض الخبراء أن أي مناقشات من هذا القبيل ينبغي أن تكون مفتوحة وشفافة وشاملة.
    My delegation believes that membership of the Committee should be open primarily to those States which are able and willing to contribute significantly to the work of the Committee. UN ويعتقد وفد بلادي أن العضوية في اللجنة ينبغي أن تكون مفتوحة بالدرجة اﻷولى أمام الدول القادرة على المساهمة والمستعدة لها على نحو هام في أعمال اللجنة.
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وفي دورتها الحادية عشرة، قررت اللجنة ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا لما درجت عليه في الماضي.
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وقررت اللجنة في دورتها الحادية عشرة، ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وفي دورتها الحادية عشرة، قررت اللجنة ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا لما درجت عليه في الماضي.
    He agreed that the Chairman should continue to hold informal meetings but added that such consultations should be open and transparent. UN ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة.
    Houses should be open. Open Subtitles أعتقد أن كل تلك البيوت يجب أن تكون مفتوحة للعامة
    The Organization should be open to all such entities, allowing the expression of various positions and viewpoints. UN باب المنظمة ينبغي أن يكون مفتوحا أمام كل تلك الكيانات، مما يسمح بالتعبير عن مختلف المواقف ووجهات النظر.
    These activities should be open to all interested members upon request. UN وينبغي أن تتاح هذه اﻷنشطة لكل البلدان اﻷعضاء المهتمة، عند الطلب.
    We believe that the internet should be open, accessible to all, and be based on the free exchange of ideas and information. UN ونعتقد أن الإنترنت ينبغي أن يكون مفتوحاً ومتاحاً للجميع وأن يقوم على التبادل الحر للأفكار والمعلومات.
    The Subcommittee has also reiterated that the selection and appointment process of NHRI members should be open and transparent, with the involvement of all national actors. UN وكررت اللجنة الفرعية أيضاً تأكيدها أن عملية اختيار الأعضاء وتعيينهم ينبغي أن تتسم بالانفتاح والشفافية وأن تشارك فيها جميع العناصر الفاعلة الوطنية.
    The Territory should be open to the international press, independent observers and human rights organizations. UN كما ينبغي فتح اﻹقليم للصحافة الدولية، وللمراقبين المستقلين ولمنظمات حقوق الانسان.
    (g) Recommended the holding of a High Level Segment of Ministers and other Heads of Delegations at COP 3 from 8 to 10 December to promote decision-making and noted that it should be open to participation by Ministers and other Heads of Delegations in all its meetings, accompanied by senior advisers as necessary; and UN )ز( أوصت بعقد جزء رفيع المستوى للوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف من ٨ إلى ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر لتعزيز اتخاذ القرارات وأشارت إلى ضرورة اتاحة مشاركة الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود، ومعهم كبار المستشارين إذا لزم اﻷمر، في جميع جلساته؛
    (b) Training opportunities offered by the United Nations System Staff College in Turin, Italy, should be better utilized and should be open to representatives of bilateral aid agencies, the European Commission and representatives of the international financial institutions, as well as policymakers of developed and developing countries. UN (ب) ينبغي الاستفادة على نحو أفضل من فرص التدريب التي تتيحها كلية تدريب الموظفين بمنظومة الأمم المتحدة في تورين، كما ينبغي أن تتاح هذه الفرص لممثلي وكالات المعونة الثنائية، والمفوضية الأوروبية، وممثلي المؤسسات المالية الدولية وصانعي السياسة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    3.5 He submits that international human rights courts recognized that politicians and public figures should be open to criticism of their public functioning. UN 3-5 ويؤكد صاحب البلاغ أن المحاكم الدولية لحقوق الإنسان اعترفت بأن على السياسيين والشخصيات العامة أن يتسع صدرهم لانتقاد عملهم العام.
    We suggest that such a meeting should be open for participation in the discussion not only to the Security Council members but also to the other countries concerned, especially those whose military contingents are deployed in Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نقترح أن يفتح باب الاشتراك في المناقشة في تلك الجلسة ليس ﻷعضاء مجلس اﻷمن فحسب بل وأيضا للبلدان المعنية اﻷخرى وبخاصة البلدان التي لديها وحدات عسكرية موزوعة في البوسنة والهرسك.
    It should be open to global, public opinion and to States that are not members. UN وينبغي أن يكون منفتحا على الرأي العام العالمي وعلى الدول غير الأعضاء في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more