"should be part of" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تكون جزءا من
        
    • ينبغي أن يكون جزءا من
        
    • ينبغي أن تكون جزءاً من
        
    • ينبغي أن يكون جزءاً من
        
    • ينبغي أن يشكل جزءا من
        
    • يجب أن تكون جزءا من
        
    • وينبغي أن تكون جزءا من
        
    • وينبغي أن يشكل جزءاً من
        
    • ينبغي أن تشكل جزءا من
        
    • ينبغي أن يكونوا جزءا من
        
    • يجب أن يكون جزءا من
        
    • ينبغي أن تندرج ضمن
        
    • ينبغي أن تشكل جزءاً من
        
    • وينبغي أن يكون ذلك جزءاً من
        
    • أن يكونا جزءا من
        
    The chapter then turns to a review of the key priority rules that should be part of a modern secured transactions regime. UN ثم يستعرض الفصل قواعد الأولوية الأساسية التي ينبغي أن تكون جزءا من أي نظام عصري للمعاملات المضمونة.
    " The Security Council recognizes that effective peacekeeping operations should be part of an overall strategy to consolidate and sustain peace. UN ويعترف مجلس الأمن بأن عمليات حفظ السلام الفعالة ينبغي أن تكون جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز السلام وتوطيده.
    Clearly, consideration of how the Council might be adapted to meet those challenges better should be part of the panel's mandate. UN ومن الواضح أن النظر في كيفية تعديل المجلس حتى يتصدى لتلك التحديات بشكل أفضل ينبغي أن يكون جزءا من ولاية الفريق.
    It notes that any compensation should be part of a comprehensive and durable solution. UN ويلاحظ المجلس أن أي تعويض يقدم في هذا الصدد ينبغي أن يكون جزءا من حل شامل ودائم.
    Law enforcers needed to admit that human rights should be part of their obligations. UN وعلى موظفي إنفاذ القوانين إدراك أن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءاً من التزاماتهم.
    To clean up any urban or rural area should be part of a courageous platform of actions of politicians who really love that area. UN وتنظيف أي منطقة حضرية أو ريفية ينبغي أن يكون جزءاً من منهاج عمل شجاع لدى السياسيين الذين يحبون تلك المنطقة حقا.
    The Manual notes that some issues should be part of the next edition. UN ويشير الدليل إلى أن هناك بعض مسائل ينبغي أن تكون جزءا من طبعته التالية.
    Instead, it should be part of a broader discussion of the delivery of results and the impact of aid. UN بل ينبغي أن تكون جزءا من مناقشة أوسع نطاقا بشأن تحقيق النتائج وتأثير المعونة.
    We attend knowing that it concerns a regular procedure and the use of powers that should be part of our daily lives. UN وإننا نحضرها ونحن نعلم أنها تتعلق بالاجراءات العادية واستخدام السلطات التي ينبغي أن تكون جزءا من حياتنا اليومية.
    Others thought paragraph 2 should be part of paragraph 1 in fine. UN في حين رأت وفود أخرى أن الفقرة ٢ ينبغي أن تكون جزءا من الفقرة ١.
    Establishing targets and a time frame in which we can expect to see results should be part of the system. UN وإن إقرار مؤشرات مستهدفة وإطار زمني يمكن لنا أن نتوقع من خلاله رؤية النتائج ينبغي أن يكون جزءا من النظام.
    But this should be part of the road map process and should be quickly followed by similar measures in the West Bank. UN ولكن هذا الانسحاب ينبغي أن يكون جزءا من عملية خريطة الطريق وأن تتبعه بسرعة تدابير مماثلة في الضفة الغربية.
    Speakers also noted that Council reform should be part of broader United Nations reform. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى أن إصلاح المجلس ينبغي أن يكون جزءا من إصلاح أوسع للأمم المتحدة.
    The establishment of an ICT service for the Court should be part of the terms of reference for the study requested by the Committee. UN وإنشاء دائرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المحكمة ينبغي أن يكون جزءا من اختصاصات الدراسة التي طلبتها اللجنة.
    He noted that all participants had agreed that all human rights, including the right to development, should be part of the mandate. UN وأشار إلى أن جميع المشتركين اتفقوا على أن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، ينبغي أن تكون جزءاً من الولاية.
    Understanding these phenomena should be part of the Social Forum's agenda. UN وتحليل هذه الظواهر ينبغي أن يكون جزءاً من جدول أعمال المحفل.
    He would be interested to hear an update from the Under-Secretary-General on the progress made in preparing that assessment, which should be part of the Secretary-General's report for the next meeting of the Special Committee. UN وأعرب عن اهتمامه بالاستماع إلى معلومات تكميلية من وكيل الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تحضير ذلك التقييم الذي ينبغي أن يشكل جزءا من تقرير الأمين العام المقدم إلى الاجتماع التالي للجنة الخاصة.
    The United States should be part of the solution; currently it was part of the problem. UN إن الولايات المتحدة التى يجب أن تكون جزءا من الحل; هى فى الواقع جزء من المشكلة.
    It should be part of a health regime and a philosophy of life. UN وينبغي أن تكون جزءا من نظام للصحة وفلسفة للحياة.
    Strengthening the current system offers many opportunities to improve international environmental governance and should be part of the discussion; UN (و) ويتيح تعزيز النظام الحالي فرصاً عديدة لتحسين الإدارة البيئية الدولية، وينبغي أن يشكل جزءاً من المناقشة؛
    But direct measures should be part of the policy arsenal recognized to be available when and where needed. UN ولكن التدابير المباشرة ينبغي أن تشكل جزءا من مجموعة السياسات العامة المعترف بتوفرها حينما وحيثما تكون هناك حاجة إليها.
    The judges themselves believe that they should be part of the machinery. UN ويعتقد القضاة أنفسهم أنهم ينبغي أن يكونوا جزءا من هذه الآلية.
    Although North Korea's return to the Treaty fold and compliance with its safeguards obligations should be part of any negotiated settlement, such steps alone were not sufficient. UN ومع أن عودة شمال كوريا إلى المعاهدة وامتثالها لالتزامات ضماناتها يجب أن يكون جزءا من أي تسوية تتم عبر التفاوض، فإن هذه الخطوات وحدها لا تكفي.
    With respect to achieving the Millennium Development Goals, an increase in grants and long-term lending should be part of the response. UN وبصدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن تندرج ضمن الاستجابة زيادة المنح والإقراض الطويل الأجل.
    Resources should be provided according to the real needs of the missions, which should be part of the MIPs. UN 58- وينبغي توفير الموارد وفقاً للاحتياجات الحقيقية للبعثات التي ينبغي أن تشكل جزءاً من خطط تنفيذ البعثات.
    This should be part of a global effort to achieve sustainable development. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءاً من جهد عالمي يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    South-South and triangular cooperation were becoming a key dimension of overall efforts and should be part of the deliberations on enhancing the aid architecture. UN وأشاروا إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي أصبحا يشكلان بعدا رئيسيا من أبعاد الجهود المبذولة بوجه عام، وينبغي أن يكونا جزءا من المداولات المتعلقة بتعزيز هيكل المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more