"should be provided for" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تقديم
        
    • وينبغي توفير
        
    • ينبغي توفير
        
    • وينبغي تقديم
        
    • ينبغي النص على
        
    • وينبغي النص على
        
    • أن يتدبر أمر
        
    • يجب توفير
        
    Compensation should be provided for those developing countries that experienced difficulties. UN كما ينبغي تقديم تعويض للبلدان النامية التي عانت من الصعوبات.
    One method report should be provided for each method or approach used. UN ينبغي تقديم تقرير واحد عن كل طريقة مستخدمة أو نهج مستخدم.
    Facilities should be provided for its proper storage and carriage. UN وينبغي توفير مرافق لتخزين تلك المعدات ونقلها بالشكل المناسب.
    Adequate funding should be provided for environmental services and investment in public rural infrastructure in mountain regions. UN وينبغي توفير التمويل الوافي للخدمات البيئية وللاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية العامة في المناطق الجبلية.
    Although those posts were to be discontinued at the end of 1998, information should be provided for the first year of the biennium. UN وأضافت أنه ينبغي توفير معلومات بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين رغم أن تلك الوظائف سيجري وقفها في نهاية عام ١٩٩٨.
    Quantitative data or estimates should be provided for the reporting year. UN وينبغي تقديم بيانات أو تقديرات كمية عن بالسنة المشمولة بالتقرير.
    To avoid this uncertainty, the establishment of such jurisdiction should be provided for in a treaty as an option for States parties. UN وتفاديا لهذا اللبس، ينبغي النص على تحديد هذه الولاية في معاهدة باعتبارها خيارا للدول الأطراف.
    In view of the importance of such strategies, international assistance should be provided for their implementation in developing countries. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية هذه الاستراتيجيات، ينبغي تقديم المساعدة الدولية في تنفيذها في البلدان النامية.
    :: Support should be provided for the development of ECOWAS public outreach capacities. UN :: ينبغي تقديم الدعم اللازم لتطوير قدرات الجماعة الاقتصادية على تقديم الخدمات لعامة الجمهور.
    :: Greater support should be provided for civil society initiatives in the area of conflict prevention. UN :: ينبغي تقديم دعم أكبر لمبادرات المجتمع المدني في مجال منع الصراعات.
    :: Support should be provided for the development of ECOWAS public outreach capacities. UN :: ينبغي تقديم الدعم اللازم لتطوير قدرات الجماعة الاقتصادية على تقديم الخدمات لعامة الجمهور.
    Appropriate protective and support services should be provided for victims. UN وينبغي توفير خدمات الوقاية والدعم المناسبة للضحايا.
    Opportunities should be provided for them to submit joint reports. UN وينبغي توفير الفرص لهم لتقديم تقارير مشتركة.
    Interpretation should be provided for those briefings. UN وينبغي توفير الترجمة الشفوية لجلسات الإفادة الإعلامية هذه.
    Interpretation should be provided for those briefings. UN وينبغي توفير الترجمة الشفوية لجلسات الإفادة الإعلامية هذه.
    For example, comprehensive services should be provided for adolescent girls and young women living with HIV. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي توفير خدمات شاملة للمراهقات والشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Illiteracy should be eliminated by 2015, and education should be provided for all children by 2010. UN وقال إنه ينبغي القضاء على الأمية بحلول عام 2015 وأنه ينبغي توفير التعليم لجميع الأطفال بحلول عام 2010.
    Human rights education and training should be provided for the military services and police. UN كما ينبغي توفير التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للهيئات العسكرية وللشرطة.
    Quantitative data or estimates should be provided for the reporting year. UN وينبغي تقديم بيانات أو تقديرات كمية عن بالسنة المشمولة بالتقرير.
    Proper support and follow-up should be provided for the Durban Review Conference. UN وينبغي تقديم الدعم الصحيح والمتابعة إلى مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    The Yugoslav Government considers that revision of a case should be provided for if the Prosecutor decides not to proceed, i.e. that this rule should not be transferred to the Bureau of the court. UN ترى الحكومة اليوغوسلافية أنه ينبغي النص على إعادة النظر في قضية ما في حال قرر المدعي العام عدم متابعة اﻹجراءات، أي أنه لا ينبغي إحالة هذا الدور الى مكتب المحكمة.
    Sanctions should be provided for disobeying such rules. UN وينبغي النص على جزاءات تُطبق في حالة مخالفة هذه القواعد؛
    There must be a common revision service in the Registry for documents that serve as exhibits, while other translation needs of the Office of the Prosecutor should be provided for by that Office itself. This requires a strong general temporary assistance capacity to meet surges in translation needs. UN أما الوثائق التي تستخدم كمستندات فيجب أن يكون في قلم المحكمة قسم لمراجعتها، وعلى مكتب المدعي العام أن يتدبر أمر حاجاته الأخرى من الترجمة وهذا الأمر يتطلب عنصرا قويا من المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الزيادات الكبيرة في الحاجات إلى الترجمة.
    Lastly, special protection should be provided for juveniles, and all juveniles, including girls, should be systematically separated from adults. UN وأخيراً، يجب توفير حماية خاصة للأحداث، وينبغي فصل جميع الأحداث، بمن فيهم الفتيات، عن البالغين، بشكل منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more