"should be provided to" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي توفير
        
    • وينبغي توفير
        
    • ينبغي تزويد
        
    • وينبغي تزويد
        
    • وينبغي تقديم
        
    • وينبغي إتاحة
        
    • ينبغي أن تقدم إلى
        
    • ينبغي تقديم
        
    • ينبغي تقديمها إلى
        
    • ينبغي إتاحة
        
    • ويتعين تقديم
        
    • ينبغي أن تُتاح
        
    • وأوصت كذلك بتقديم
        
    • لابد من توفير
        
    • الذي ينبغي أن يحصل عليه
        
    Adequate alarms should be provided to alert all personnel about emergency situations; UN ينبغي توفير وسائل إنذار كافية لتنبيه جميع العاملين إلى حالات الطوارئ؛
    Suitable training should be provided to assist that process. UN وينبغي توفير التدريب المناسب للحفز على تلك العملية.
    Instead, safe and adequate shelter should be provided to all trafficked persons. UN بل ينبغي تزويد جميع الأشخاص المتاجر بهم بمأوى آمن وملائم.
    That information should be provided to the General Assembly for its consideration of the proposed amendments to the Staff Regulations. UN وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين.
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Such training should be provided to all relevant professional groups, ministries and institutions working with and for children. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    :: Information that should be provided to taxpayers to assist compliance UN :: المعلومات التي ينبغي أن تقدم إلى دافعي الضرائب للمساعدة على الامتثال
    Information should be provided to the Executive Board on the capacity criteria for national execution as early as possible. UN وقالوا إنه ينبغي توفير المعلومات للمجلس التنفيذي في أقرب وقت ممكن عن معايير القدرات بالنسبة للتنفيذ الوطني.
    62. If needed, financial assistance should be provided to all dependents. UN 62- وإذا لزم الأمر، ينبغي توفير المساعدة المالية لجميع المعالين.
    Once the Centre has such status, appropriate information should be provided to Member States and development agencies on the contribution that operational activities in crime prevention and criminal justice make to development. UN وبمجرد أن يحصل البرنامج على هذا المركز، ينبغي توفير المعلومات المناسبة للدول الأعضاء والوكالات الإنمائية بشأن الإسهام الذي تقدمه الأنشطة التنفيذية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى التنمية.
    Suitable training should be provided to assist that process. UN وينبغي توفير التدريب المناسب للحفز على تلك العملية.
    Legal aid schemes targeting minority groups should be provided to ensure protection of their rights and access to justice. UN وينبغي توفير برامج مساعدة قانونية تستهدف جماعات الأقليات، من أجل ضمان حماية حقوق أفرادها وإمكانية وصولهم إلى العدالة.
    Additional support should be provided to developing countries in order to avoid further aggravation of global poverty and hunger. UN وينبغي توفير الدعم الإضافي للبلدان النامية بغية تجنب المزيد من الفقر والجوع على الصعيد العالمي.
    A breakdown of estimated requirements should be provided to the Fifth Committee for its consideration of the matter. UN لذا ينبغي تزويد اللجنة الخامسة بتفاصيل الاحتياجات التقديرية لكي تنظر في المسألة.
    More detailed information on the existing legislation and its practical implementation should be provided to the Committee in this regard. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تزويد اللجنة بمزيد من المعلومات المفصلة بشأن التشريع القائم وتنفيذه في الواقع العملي.
    That information should be provided to the Assembly for its consideration of the question UN وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في هذه المسألة.
    should be provided to secure secondary packaging(s) or packages in position after the ice ordry ice has dissipated. UN وينبغي تزويد العبوة بدعائم داخلية لتأمين العبوات الثانوية أو اﻷغلفة في مكانها بعد تبدد الجليد أو الجليد الجاف.
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Such training should be provided to all relevant professional groups, ministries and institutions working with and for children. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية والوزارات والمؤسسات ذات الصلة العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Such information should be provided to delegations in the course of the consultations on draft resolutions. UN فهذه المعلومات ينبغي أن تقدم إلى الوفود خلال إجراء المشاورات بشأن مشاريع القرارات.
    Direct support should be provided to troop-contributing countries and cooperation should be undertaken to increase the capabilities of regional organizations. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم الدعم المباشر إلى البلدان المساهمة بقوات والتعاون معها من أجل زيادة قدرة المنظمات الإقليمية.
    The hard copy of the list with original signatures should be provided to the secretariat either on the same day or the following business day. UN والنسخة المطبوعة من التوقيعات الأصلية ينبغي تقديمها إلى أمانة اللجنة، إما في اليوم نفسه أو في يوم العمل التالي.
    57. While recognizing that there was a strong case for special measures to be taken in regard to the situation in France, the Commission considered that focused relief should be provided to the staff specifically affected. UN 57 - ولئن كانت اللجنة تعترف بأن ثمة أساسا قويا لاتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بالحالة في فرنسا، فقد اعتبرت أنه ينبغي إتاحة إجراء تخفيفي مركَّز للموظفين المتأثرين على وجه التحديد.
    Targeted technical assistance should be provided to the acceding landlocked developing countries during all stages of the process. UN ويتعين تقديم المساعدة التقنية المستهدفة إلى هذه البلدان، خلال جميع مراحل عملية الانضمام.
    Some delegations were of the view that access to the geostationary orbit should be provided to States on equitable conditions, taking into account, in particular, the needs and interests of developing countries. UN 72- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تُتاح للدول إمكانية الانتفاع بالمدار الثابت بالنسبة للأرض بشروط منصفة، مع مراعاة احتياجات ومصالح البلدان النامية بصفة خاصة.
    Financial and technical assistance should be provided to ensure adequate medical follow-up to Palestinian patients. UN وأوصت كذلك بتقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين.
    Third, the necessary guarantees should be provided to non-nuclear-weapon States, including a legally binding international instrument whereby nuclear-weapon States would undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وثالثا، لابد من توفير الضمانات اللازمة للدول التي لا تحوز أسلحة نووية، بما في ذلك صك دولي ملزم قانونياً تتعهد فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    183. At UNMIL, there was no guideline available in terms of a plan or document as to what training should be provided to staff at different levels/positions in the procurement section. UN 183 - في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يكن هناك أي مبادئ توجيهية شكل خطة أو وثيقة بشأن نوع التدريب الذي ينبغي أن يحصل عليه موظفو قسم المشتريات على اختلاف فئاتهم ووظائفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more