"should be provided with the" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تزويد
        
    • ينبغي تزويد
        
    • ينبغي إتاحة
        
    • وينبغي أن توفر
        
    • وينبغي تزويدها
        
    • ينبغي أن تُزوَّد
        
    • ينبغي تزويدها
        
    • ينبغي أن تتوفر
        
    • ينبغي أن تزود
        
    • ينبغي أن توفَّر
        
    • أنه ينبغي توفير
        
    • وتزويد المنظمة
        
    UNCTAD should be provided with the necessary resources to become the driving-force behind the new consensus for development. UN وينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لكي يصبح القوة المحركة وراء اتفاق الآراء العام الجديد حول التنمية.
    These institutions should be provided with the necessary human and financial resources to carry out their mandates. UN وينبغي تزويد تلك المؤسسات بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بولاياتها.
    The knowledge management units should be provided with the necessary financial and human resources, according to the dimension and specific needs of each organization. UN وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة.
    I believe that MINURSO should be provided with the resources to do so on an urgent basis, in order to build on the current momentum. UN وأنا أعتقد بأنه ينبغي تزويد البعثة بالموارد اللازمة لتنفيذ ذلك على وجه السرعة وذلك للاستفادة من الزخم الحالي.
    To this end, all concerned should be provided with the necessary information on which to base their opinion. UN ومن أجل ذلك، ينبغي إتاحة المعلومات الضرورية لجميع للأطراف المعنية لتؤسس عليها آراءها.
    Africa should be provided with the requisite technologies and resources to ensure its development. UN وينبغي أن توفر لأفريقيا التكنولوجيات والموارد اللازمة لضمان التنمية.
    The Bangkok-based United Nations Information Services played a pivotal role in that regard and should be provided with the necessary resources to expand its outreach activities in the region. UN وتضطلع دوائر الأمم المتحدة للإعلام المتمركزة في بانكوك بدور حيوي في هذا الصدد، وينبغي تزويدها بالموارد اللازمة لتوسيع نطاق أنشطة التوعية التي تقوم بها في المنطقة.
    The National Commission should be provided with the human, technical and financial resources necessary for the exercise of its mandate effectively. UN وينبغي تزويد اللجنة الوطنية المذكورة بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لممارسة ولايتها على نحو فعَّال.
    UNCTAD should be provided with the necessary resources to become the driving-force behind the new consensus for development. . UN وينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لكي يصبح القوة المحركة وراء اتفاق الآراء العام الجديد حول التنمية.
    Older persons should be provided with the same information for the protection of their health and well-being as all other age groups. UN وينبغي تزويد كبار السن بنفس المعلومات قصد حماية صحتهم ورفاههم مثلما هو الشأن بالنسبة لبقية المجموعات العمرية.
    The Secretariat should be provided with the required quantities of reports for distribution, as specified in the information for participants document. UN وينبغي تزويد اﻷمانة بالكميات اللازمة من التقارير لتوزيعها ، على النحو المبين في وثيقة المعلومات الموجهة الى المشاركين .
    Such a mechanism should be provided with the necessary human and financial resources. UN وينبغي تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    The office should be provided with the necessary means to carry out its mission. UN وينبغي تزويد المكتب بالوسائل الضرورية للاضطلاع برسالته.
    We continue to be of the view that the Regional Commissions should be provided with the resources necessary to undertake the activities requested in the Programme of Action. UN وما زلنا نرى أنه ينبغي تزويد اللجان اﻹقليمية بالموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في برنامج العمل.
    Her Government believed that the Special Rapporteur should be provided with the necessary funds from the regular budget of the United Nations. UN وحكومتها تعتقد أنه ينبغي تزويد المقرر الخاص باﻷموال اللازمة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    To this end, all concerned should be provided with the necessary information on which to base their opinion. UN ومن أجل ذلك، ينبغي إتاحة المعلومات الضرورية لجميع للأطراف المعنية لتؤسس عليها آراءها.
    The individual is rightly in the centre of population and development issues, and should be provided with the necessary enabling environment to realize his or her rights, choices and responsibilities. UN والفرد بالفعل هو لب مسائل السكان والتنمية، وينبغي أن توفر له البيئة الضرورية التي تتيح له، سواء كان رجلا أو امرأة، إعمال حقوقه وتحديد اختياراته والاضطلاع بمسؤولياته.
    The ongoing work of the mechanisms charged with following up on the World Conference was of great importance and they should be provided with the necessary resources to fulfil their mandate. UN ويعتبر العمل الحالي الذي تقوم به الآليات المكلفة بمتابعة مؤتمر ديربان العالمي ذات أهمية بالغة وينبغي تزويدها بالموارد اللازمة للوفاء بمهمتها.
    Developing countries that have to adhere to binding rules and disciplines in the WTO should be provided with the necessary and sufficient " after-sales service and technical support " , in particular through the WTO dispute settlement mechanism. UN كما أن البلدان النامية التي يتعين عليها أن تمتثل للقواعد والضوابط الملزمة في منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تُزوَّد بالقدر الضروري والكافي من " خدمة ما بعد البيع والدعم التقني " ، وبخاصة من خلال آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    The Group strongly believes that the task force should be provided with the necessary staff and equipment to monitor the embargo effectively. UN لذا يعتقد الفريق اعتقادا راسخا أنه ينبغي تزويدها بما يلزم من أفراد ومعدات لمراقبة الحظر بطريقة فعالة.
    At the same time, the United Nations should be provided with the financial means necessary to fulfil this task. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتوفر لﻷمم المتحدة الوسائل المالية اللازمة ﻷداء هذه المهمة.
    In the view of one delegation, the Department should be provided with the necessary financial resources for its radio production. UN وفي رأي أحد الوفود أنه ينبغي أن تزود اﻹدارة بالموارد المالية اللازمة ﻹنتاجها اﻹذاعي.
    In order to strengthen its role in bridging the digital divide between the developing and developed countries, the Department should be provided with the necessary resources, which must be deployed effectively. UN وبغية تعزيز دور الإدارة في ردم الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والمتقدمة النمو ينبغي أن توفَّر للإدارة الموارد الضرورية التي يجب أن تنشر على نحو فعال.
    Like the representative of Cuba, he considered that the Department for General Assembly and Conference Management should be provided with the necessary financial resources. UN وقال إن بلده يعتبر، على غرار كوبا، أنه ينبغي توفير الموارد المالية اللازمة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    93.2 The Movement reiterated that it remains crucial to ensure that all decisions on the priority-setting of the UN are adopted in an inclusive and transparent manner, and that the Organisation should be provided with the resources needed for the full and effective implementation of all mandated programmes and activities as well as those required to guarantee the quality of services needed for the functioning of its inter-governmental machinery; UN 93-2 كررت الحركة أنه من الحاسم ضمان اعتماد جميع القرارات المتعلقة بوضع أولويات الأمم المتحدة بصفة شاملة وشفافة وتزويد المنظمة بالموارد اللأزمة للتنفيذ الكامل والفعلي لكافة البرامج والأنشطة الموكلة لها، فضلاً عن تلك التي هي مطلوبة لضمان جودة الخدمات المحتاج إليها لتسيير آليتها بين الحكومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more