"should be redrafted" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي إعادة صياغة
        
    • ينبغي أن تعاد صياغة
        
    • وينبغي إعادة صياغة
        
    • ضرورة إعادة صياغة
        
    • بإعادة صياغة
        
    • ينبغي إعادة صياغتها
        
    • تُعاد صياغة
        
    • اعادة صياغة
        
    • يعاد صوغ
        
    • وينبغي إعادة صياغته
        
    • تعاد صياغة نص
        
    • تُعاد صياغتها
        
    To avoid any confusion as such, draft article 3 should be redrafted affirmatively. UN ولتجنب أي لبس من هذا القبيل، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 بصيغة الإيجاب.
    The point was made that the provisions should be redrafted to provide more clarity. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي إعادة صياغة الأحكام لتكون أكثر وضوحا.
    In addition, paragraphs 3 and 4 should be redrafted to read as follows: UN إضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة صياغة الفقرتين 3 و 4 لتنصا على ما يلي:
    The view was shared that provisions should be redrafted also to make it clear that the procuring entity was not responsible for failures in the bidders' communication systems, and such failures would not justify the suspension of the ERA. UN وساد الرأي القائل بأنه ينبغي أن تعاد صياغة الأحكام أيضا لتوضيح أن الجهة المشترية ليست مسؤولة عن الأعطال في نظم اتصالات مقدّمي العطاءات، وأن تلك الأعطال لا تبرر تعليق المناقصة الإلكترونية.
    The final sentence should be redrafted in accordance with the last sentence of part II, paragraph 1, of the Declaration. UN وينبغي إعادة صياغة الجملة اﻷخيرة بحيث تنسجم مع الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١ من الجزء الثاني من اﻹعلان.
    It was suggested that the proposed article should be redrafted to make clearer that the review under the article was optional. UN 259- وأشير إلى ضرورة إعادة صياغة المادة المقترحة كي يكون من الواضح أن إعادة النظر بموجب المادة مسألة اختيارية.
    Paragraphs 1 and 2 should be redrafted accordingly and in line with the new drafting of article 4. UN وعليه، ينبغي إعادة صياغة الفقرتين 1 و 2، وبما يتفق مع الصياغة الجديدة للمادة 4.
    The illegal acts mentioned in article 3 of the proposal should be redrafted so that all the illegal acts performed by mercenaries would be covered. UN ينبغي إعادة صياغة المادة 3 من الاقتراح بحيث تشمل جميع الأعمال غير القانونية التي يرتكبها المرتزقة.
    It should be redrafted along the lines of the analogous model provision 32. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذا الحكم على غرار الحكم النموذجي 32، المشابه له.
    Fourth, draft article 26, paragraph 3, should be redrafted to reflect that this principle is an obligation of States, rather than a right of individuals, consistent with the Vienna Convention on Consular Relations. UN رابعا، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 3 من مشروع المادة 26 لتنص على أن هذا المبدأ هو بالأحرى التزام على عاتق الدول، وليس حقا للأفراد، اتساقاً مع اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    The United States believes this draft article should be redrafted to address these concerns or else deleted. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة لمعالجة هذه الشواغل أو حذفه.
    The suggestion was made that the paragraph as a whole should be redrafted in more general terms. UN وقُدم اقتراح بأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة ككل بعبارات أعم.
    The view was also expressed that the last clause of that paragraph was not logically connected to the preceding clause, and that the paragraph should be redrafted as follows: UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن العبارة اﻷخيرة من تلك الفقرة ليست مرتبطة منطقيا بالعبارة السابقة، وبأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي:
    The Committee agreed that in order to address the fundamental issues raised by members, the terms of reference should be redrafted and circulated to the members for their written comments. UN واتفقت اللجنة أنه لكي تتسنى معالجة المسائل الأساسية التي طرحها الأعضاء، ينبغي إعادة صياغة الاختصاصات وتعميمها على الأعضاء لإبداء تعليقاتهم الخطية عليها.
    (i) Paragraphs 67-69 should be redrafted in the light of the decisions of the Commission regarding recommendations 61 and 62 (see paras. 44-50 above). UN (ط) ينبغي أن تعاد صياغة الفقرات 67-69 في ضوء قرارات اللجنة بشأن التوصيتين 61 و62 (انظر الفقرات 44-50 أعلاه).
    The final sentence of paragraph 35.3 should be redrafted in accordance with part II, paragraph 97, of the Vienna Declaration. UN وينبغي إعادة صياغة الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٥-٣ بحيث تنسجم مع الفقرة ٩٧ من الجزء الثاني من إعلان فيينا.
    233. A number of delegations felt that the explanations given in paragraph 22.24 regarding the non-inclusion of resources for the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families should be redrafted in a more positive way so as to avoid giving the impression that a judgement had already been made that the respective convention would not enter into force in the biennium 1998-1999. UN ٢٣٣ - وارتأى عدد من الوفود ضرورة إعادة صياغة التفسيرات الواردة في الفقرة ٢٢-٢٤ بشأن عدم إدراج موارد للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بصورة أكثر إيجابية لتجنب إعطاء انطباع بأن قرارا قد اتخذ بالفعل مفاده أن الاتفاقية المعنية لن تصبح نافذة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    His delegation also endorsed the recommendation that the proposed guidelines for acceptance of gratis personnel should be redrafted. UN ويؤيد وفده أيضا التوصية بإعادة صياغة المبادئ التوجيهية المقترحة لقبول الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Draft article 37, paragraph 2, should be redrafted to incorporate greater flexibility. UN وذكر أن الفقرة 2 من مشروع المادة 37 ينبغي إعادة صياغتها لتحقيق مزيد من المرونة.
    It was suggested that paragraph 55 should be redrafted to make it clear that, in certain countries, such practice was enshrined in mediation rules. UN واقترح أن تُعاد صياغة الفقرة 56 بحيث توضح أن هذه الممارسة ثابتة في القواعد الخاصة بالوساطة في بعض البلدان.
    This section should be redrafted to reflect a real sense of the reciprocal nature of international economic and political relations. UN وينبغي اعادة صياغة هذا الفرع لكي يعكس احساسا حقيقيا بالطابع التبادلي للعلاقات الاقتصادية والسياسية الدولية.
    Another suggestion was that the entire paragraph should be redrafted to accommodate modification or clarification at any stage in competitive dialogue, whether at the instigation of the procuring entity or of the supplier. UN وقدّم اقتراح آخر بأن يعاد صوغ الفقرة بكاملها، لاستيعاب أي تعديل أو توضيح في أي مرحلة من مراحل الحوار التنافسي، بمبادرة إما من الجهة المشترية أو من المورد.
    We believe that the text is unclear and should be redrafted. UN ونحن نرى أن هذا النص غير واضح وينبغي إعادة صياغته.
    There was the suggestion that the text of the article should be redrafted in a short sentence, as follows: " The costs of the conciliation proceedings shall be borne by the parties in equal shares. " UN وكان هناك اقتراح بأن تعاد صياغة نص هذه المادة في جملة قصيرة كما يلي: " يتحمل الطرفان مناصفة تكاليف عملية التوفيق " .
    22. The paragraph referring to Mr. Joinet's letter should be redrafted because it had not yet been considered by the Committee. UN ٢٢- وأضافت المقررة بأن الفقرة التي تشير إلى السيد جوانيه ينبغي أن تُعاد صياغتها ﻷن اللجنة لم تنظر فيها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more