"should be reduced" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تخفيض
        
    • ينبغي خفض
        
    • وينبغي تخفيض
        
    • ينبغي الحد
        
    • وينبغي خفض
        
    • وينبغي الحد
        
    • ينبغي أن يخفض
        
    • ينبغي تقليص
        
    • وينبغي تقليص
        
    • ينبغي تخفيضها
        
    • ينبغي تقليل
        
    • يجب خفض
        
    • ينبغي أن تخفض
        
    • ينبغي تخفيضه
        
    • ينبغي خفضها
        
    Therefore, costs associated with transferring money should be reduced. UN ولهذا، فإنه ينبغي تخفيض التكاليف المرتبطة بتحويل الأموال.
    On this basis, the Panel finds that the overhead and burden ratio of 40.7 per cent should be reduced to 5 per cent. UN وعلى هذا الأساس، يرى الفريق أنه ينبغي تخفيض معدل النفقات والأعباء العامة البالغ قدره 40.7 في المائة إلى 5 في المائة.
    Finally, military expenditure should be reduced by 50 per cent, which should generate $400 billion that could be channelled towards sustainable development. UN وختاما، ينبغي خفض الإنفاق العسكري بنسبة 50 في المائة، وهو ما يدر 400 بليون دولار يمكن نقلها لصالح التنمية المستدامة.
    In particular, the scale of the sampling programme is larger than necessary to achieve the stated objectives and should be reduced. UN وأن نطاق برنامج أخذ العينات هو على وجه التحديد برنامج أوسع مما يلزم لتحقيق الأهداف المذكورة، وينبغي تخفيض حجمه.
    The Council reaffirms that the sources of tension in South Asia should be reduced and eliminated only through peaceful dialogue and not by the use of force or other military means. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    The resources proposed for consultants should be reduced by an amount of $72,200. UN وينبغي خفض الموارد المقترحة للاستشاريين بما يعادل 200 72 دولار.
    In the light of the pattern of expenditure for facilities and infrastructure, the resources proposed should be reduced to $4 million. UN وبالنظر إلى نمط الإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية، ينبغي تخفيض الموارد المقترحة إلى 4 ملايين دولار.
    :: Energy use as a percentage of GDP should be reduced by at least 25 per cent. UN :: ينبغي تخفيض استخدام الطاقة، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، بنسبة 25 في المائة على الأقل.
    Thus, the Panel considers that much of the Onshore Facility could have been sold as scrap and finds, therefore, that KOC’s cost of debris removal should be reduced to US$1,500,000 to account for the scrap value of the Onshore Facility. UN ومن ثم يرى الفريق أنه كان يمكن بيع معظم المرفق البري كخردة ويخلص بالتالي إلى أنه ينبغي تخفيض تكلفة إزالة الأنقاض التي حددتها الشركة إلى 000 500 1 دولار لمراعاة قيمة الخردة المتخلفة من المرفق البري.
    Since that body was supposed to meet only once a year, that figure should be reduced by half. UN وحيث أن من المفترض لهذه الهيئة أن تجتمع مرة واحدة في السنة، فإنه ينبغي تخفيض هذا الرقم بمقدار النصف.
    The rate of maternal mortality should be reduced by three-fourths between 1990s and 2015. Maternal mortality ratio UN ينبغي تخفيض معدل وفيات الأمومة بمقدار الثلاثة أرباع فيما بين التسعينات وعام 2015
    Under the guidelines approved by the Governing Council, the award in that other claim category should be reduced to zero. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر.
    Furthermore, greenhouse gas emissions should be reduced by more than 85 per cent by 2050. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي خفض انبعاثات غاز الدفيئة بأكثر من 85 في المائة بحلول عام 2050.
    In particular, the frequency of medical and X-ray examinations should be reduced. UN وبوجه خاص، ينبغي خفض تواتر الفحوص الطبية والفحوص بالأشعة السينية.
    Management costs should be reduced to a minimum or even negated altogether. UN وينبغي تخفيض تكاليف الإدارة، إلى الحد الأدنى، بل ينبغي تفاديها كلياً؛
    The proportion of facilities that require an overhaul should be reduced from 32 to 22 per cent by 2015. UN وينبغي تخفيض نسبة المنشآت التي تتطلب إصلاحا من 32 في المائة إلى 22 في المائة بحلول عام 2015.
    18. The placement of children in closed institutions should be reduced. UN ٨١ - ينبغي الحد من احتجاز اﻷطفال في مؤسسات مغلقة.
    Bureaucratic obstacles to formalization should be reduced and access to information, training and credit should be facilitated. UN وينبغي خفض العوائق البيروقراطية التي تحول دون اضفاء الطابع النظامي وتيسير الحصول على المعلومات والتدريب والائتمان.
    Barriers to such information technology and to women's involvement at every level of its development should be reduced. UN وينبغي الحد من الحواجز التي تحول دون الوصول الى تكنولوجيا المعلومات هذه ودون اشتراك المرأة في كل مراحل تطويرها.
    Such expenditure should be reduced to free up resources for pressing development challenges. UN ينبغي أن يخفض ذلك الإنفاق للإفراج عن موارد لاستخدامها في التصدي للتحديات الإنمائية الملحة.
    We believe that the number of resolutions should be reduced, that we should strive to manage our time more efficiently and that we should have more integrated thematic discussions. UN ونعتقد أنه ينبغي تقليص عدد القرارات، والسعى لإدارة وقتنا على نحو أكثر كفاءة، وإجراء مناقشات مواضيعية أكثر تكاملاً.
    Overall, the number of intercountry projects should be reduced; UN وينبغي تقليص عدد المشاريع المشتركة بين اﻷقطار؛
    The secretariat confirms that the claims set out in table 2 below should be reduced pursuant to decision 21 to the amounts appropriate to the proper status of the claims. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن مبالغ تعويضات المطالبات المدرجة في الجدول 2 أدناه ينبغي تخفيضها عملاً بأحكام المقرر 21 إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح لتلك المطالبات.
    Second, the salience of nuclear weapons in security doctrines should be reduced. UN ثانياً، ينبغي تقليل أهمية الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية.
    Demand for pumping should be reduced to save energy. UN كذلك يجب خفض الطلب على ضخ المياه لتوفير الطاقة.
    Consequently, they contend that perceived barriers to the faster evolution of these international forces should be reduced both within the international context, as well as at the nationState level. UN وبالتالي فهم يؤكدون أن الحواجز التي يُتصور أنها تعترض التطور المتسارع لهذه القوى الدولية ينبغي أن تخفض في السياق الدولي، وكذلك على مستوى الدولة القومية.
    Moreover, the gradient for low-income countries should be reduced to a level no higher than 75 per cent. UN وعلاوة على ذلك، فإن معامل التدرج للبلدان المنخفضة الدخل ينبغي تخفيضه إلى مستوى لا يزيد عن 75 في المائة.
    For this reason the Panel finds that the actual loss figures advanced by PIC should be reduced by the amount of KWD 6,961,411. UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن أرقام الخسائر الفعلية التي قدمتها الشركة ينبغي خفضها بمبلغ قدره 411 961 6 ديناراً كويتياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more