"should be reminded" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تذكير
        
    • وينبغي تذكير
        
    • ويجدر تذكير
        
    • وينبغي تذكيرها
        
    • الجدير تذكير
        
    • يجب تذكير
        
    • بتذكير
        
    Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN رأت اللجنة، عقب دورتها الثانية والأربعين، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها بتقديم جبر بخصوص انتهاك المادة 3.
    Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN رأت اللجنة، عقب دورتها الثانية والأربعين، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها جبر انتهاك المادة 3.
    Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN رأت اللجنة، عقب دورتها الثانية والأربعين، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها جبر انتهاك المادة 3.
    The Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN وينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى، بأن نظيرها كان وسيظل هو الجانب القبرصي التركي وليس تركيا.
    The Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN وينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى بأنّ نظيرها كان دائما ولا يزال الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا.
    Last, the Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN وأخيرا، ينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى بأن نظيرها قد كان على الدوام ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي وليس تركيا.
    Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN رأت اللجنة، عقب دورتها الثانية والأربعين، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها بتصحيح انتهاك المادة 3.
    Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN رأت اللجنة، عقب دورتها الثانية والأربعين، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها بتصحيح انتهاك المادة 3.
    In paragraph 14, the General Committee recommends that delegations should be reminded of the utmost importance of punctuality. UN وفي الفقرة ١٤، يوصي المكتب بأنه ينبغي تذكير الوفود باﻷهمية القصوى للتقيد بالمواعيد المحددة.
    In that regard, everyone should be reminded of their duty of solidarity and the need to fulfil freely contracted undertakings. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تذكير الجميع بواجب التضامن وضرورة الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بحرية.
    As was done by the Chair at the present session, the working group concerned should be reminded that the digital recordings of the session would be made publicly available. UN وكما فعل الرئيس في هذه الدورة، ينبغي تذكير الفريق العامل المعني بأنَّ التسجيلات الرقمية للدورة سوف تُتاح للاطلاع العام.
    Furthermore, the Greek Cypriot representative should be reminded that none of the Security Council resolutions on Cyprus describe the legitimate and justified Turkish intervention of 1974, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, as an " invasion " . UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تذكير ممثل القبارصة اليونانيين بأن أيا من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر الذي جرى سنة 1974، وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960، بأنه ' ' غزو``.
    States should be reminded of their obligations under the Fourth Geneva Convention and encouraged to institute prosecutions, particularly in respect of Israeli officers and politicians who visit their countries. UN وينبغي تذكير الدول بالتزاماتها بموجب أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وتشجيعها على إقامة الدعاوى، لا سيما في ما يتعلق بالمسؤولين والسياسيين الإسرائيليين الذين يقومون بزيارة هذه البلدان.
    States should be reminded of their responsibility to protect the people of Gaza. UN وينبغي تذكير الدول بأن تتحمل مسؤوليتها إزاء حماية سكان غزة.
    The Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN وينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى بأنّ نظيرها كان دائما ولا يزال الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا.
    The Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN وينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى أن نظيرها هو، كما كان دوماً، الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا.
    The Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN وينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى بأن نظيرها كان دائما ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي، لا تركيا.
    The Greek Cypriot Administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN وينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى بأن نظيرها كان دائما ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي، لا تركيا.
    The Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN ويجدر تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى بأن نظيرها كان دائما ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا.
    The State party fails to address the Committee's conclusions and should be reminded of its obligations to cooperate with the Committee. UN ولم تتناول الدولة الطرف استنتاجات اللجنة وينبغي تذكيرها بالتزاماتها بالتعاون معها.
    The Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN ولعل من الجدير تذكير الإدارة القبرصية اليونانية، مرة أخرى، بأن نظيرها كان دائما ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا.
    In addition, the new mandate holders should be reminded of their obligation to comply scrupulously with their mandate and with the Code of Conduct. UN وهو يرى أنه يجب تذكير المرشحين المنتقين بأنهم مطالبون باحترام ولايتهم وقواعد السلوك بدقة.
    In paragraph 16, the General Committee recommends to the General Assembly that delegations should be reminded of the utmost importance of punctuality. UN في الفقرة 16، أوصى مكتب الجمعية العامة الجمعية العامة بتذكير الوفود بالأهمية القصوى للتقيد بالمواعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more