"should be removed" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي إزالة
        
    • ينبغي إزالة
        
    • ينبغي حذف
        
    • ينبغي رفع
        
    • ينبغي إزالتها
        
    • وينبغي إلغاء
        
    • وينبغي حذف
        
    • وينبغي إزالتها
        
    • ينبغي إلغاء
        
    • ينبغي ازالة
        
    • يجب إزالة
        
    • وينبغي حذفها
        
    • وينبغي إخراج
        
    • فينبغي إزالة
        
    • ضرورة إزالة
        
    Negative stereotypes and imagery in teaching materials should be removed; UN وينبغي إزالة الصور والقوالب النمطية السلبية من المواد التعليمية؛
    Such valuables should be removed from articles to be deposited. UN وينبغي إزالة هذه الأشياء مما يودع في تلك الغرفة.
    Similarly, obstacles to growth should be removed, as trade and investment are instrumental to a robust market economy. UN وبالمثل، ينبغي إزالة العقبات التي تعترض سبيل النمو، في ضوء أهمية التجارة والاستثمار للاقتصاد السوقي القوي.
    It goes without saying that the existing reservations, such as those relating to the Treaty of Tlatelolco, should be removed. UN وغني عن البيان أنه ينبغي إزالة التحفظات القائمة، مثل تلك المتعلقة بمعاهدة تلاتيلولكو.
    In particular, references to the death penalty should be removed. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي حذف الإشارات إلى عقوبة الإعدام.
    Furthermore, extensive restrictions on freedom of movement in place throughout the West Bank, in particular owing to the wall, should be removed. UN وكذلك ينبغي رفع مزيد من القيود الكثيرة المفروضة على حرية التنقل المعمول بها في مختلف أنحاء الضفة الغربية، ولا سيما القيود المفروضة بسبب الجدار.
    However, there are gaps and discrepancies that should be removed. UN إلا أن هناك بعض الفجوات والتناقضات التي ينبغي إزالتها.
    Such valuables should be removed from articles to be deposited. UN وينبغي إزالة هذه الأشياء مما يودع في تلك الغرفة.
    Obstacles should be overcome and preconditions should be removed. UN وينبغي التغلب على العقبات، وينبغي إزالة الشروط المسبقة.
    Such valuables should be removed from articles to be deposited. UN وينبغي إزالة هذه الأشياء مما يودع في تلك الغرفة.
    Such valuables should be removed from articles to be deposited. UN وينبغي إزالة هذه الأشياء مما يودع في تلك الغرفة.
    Conversely, any educational material that is discriminatory or derogatory towards others should be removed. UN وبالعكس، ينبغي إزالة أي مادة تعليمية تكون تمييزية أو تنطوي على ازدراء إزاء الغير.
    Accordingly, these guidelines should be removed altogether from the Guide. UN وبناء عليه، ينبغي إزالة هذه المبادئ التوجيهية بأجمعها من دليل الممارسة.
    57. The category " religion " should be removed from ID cards, as it is already the case with Jordanian passports. UN 57- ينبغي حذف خانة " الديانة " من بطاقات الهوية الشخصية، كما هو الحال فعلياً في جوازات السفر الأردنية.
    Accordingly, the brackets should be removed and the second alternative should be deleted. UN ووفقا لذلك، ينبغي حذف اﻷقواس كما ينبغي حذف البديل الثاني.
    In this regard, the Group stresses that any undue restrictions or limitations on peaceful uses of nuclear energy, incompatible with the provisions of the Treaty, should be removed. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أنه ينبغي رفع أي قيود أو حدود لا داعي لها وتتعارض مع أحكام المعاهدة على الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    However, there are gaps and discrepancies which should be removed. UN غير أن ثمة ثغرات وتفاوتات ينبغي إزالتها.
    Residual sanctions and intangible restrictions should be removed. UN وينبغي إلغاء العقوبات المتبقية وإزالة القيود غير الملموسة.
    Chapter XIII of the Charter should be removed, along with the references to trusteeship contained in Chapter XII. UN وينبغي حذف الفصل الثالث عشر من الميثاق، وكذلك الإشارات إلى الوصاية الواردة في الفصل الثاني عشر.
    The introduction of export restrictions on food commodities had aggravated the world food situation and should be removed. UN وقد أدى فرض قيود على الصادرات من السلع الغذائية إلى تفاقم الوضع الغذائي العالمي، وينبغي إزالتها.
    In general, existing economic incentives that encourage environmentally unfriendly activities should be removed. UN وبوجه عام، ينبغي إلغاء الحوافز الاقتصادية القائمة التي تشجع القيام بأنشطة ضارة بالبيئة.
    Furthermore, the containers should be removed and replaced by a more humane punishment section. UN فضلا عن ذلك، ينبغي ازالة هذه الحاويات والاستعاضة عنها بقسم للعقاب يكون أكثر انسانية.
    11. If shredding is utilized, mobile phone batteries should be removed prior to shredding. UN 11 - في حالة استخدام عملية التقطيع، يجب إزالة بطاريات الهواتف النقالة قبل التقطيع.
    In the light of those findings, clearly the question of assistance to third States affected by sanctions was no longer relevant and should be removed from the agenda of the Special Committee. UN وفي ضوء تلك النتائج، من الواضح أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات لم تعد ذات جدوى وينبغي حذفها من جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Such valuables should be removed from articles to be deposited. UN وينبغي إخراج هذه الأشياء مما يودع في تلك الغرفة.
    Those restrictions should be removed as soon as possible. UN فينبغي إزالة هذه التقييدات في أقرب وقت ممكن.
    427. The States of Jersey have endorsed the principle that all forms of discrimination on grounds of sex, whether against women or men, should be removed. UN أقرت ولايات جيرسي مبدأ ضرورة إزالة جميع أشكال التمييز القائم على أساس الجنس ضد الرجل والمرأة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more