The occupied Syrian Golan should be returned to the Syrian Arab Republic. | UN | كما ينبغي إعادة الجولان السوري المحتل إلى الجمهورية العربية السورية. |
Such balances should be returned to Member States. | UN | فهذه الأرصدة ينبغي أن تعاد إلى الدول الأعضاء. |
Those balances should be returned to Member States without conditions, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Organization. | UN | وأعلن أن تلك الأرصدة ينبغي إعادتها إلى الدول الأعضاء دون شروط، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة. |
The remains should be returned to the family, if possible. | UN | وينبغي إعادة الرفات إلى الأسرة، إذا كان ذلك ممكنا. |
Stowaways found inadmissible in the country of disembarkation should be returned from their point of disembarkation to the country where they boarded the vessel. | UN | والمسافرون خلسة الذين يكتشف أنه لا يسمح لهم بدخول بلد الوصول ينبغي إعادتهم إلى البلد الذي صعدوا إلى السفينة منه. |
The remains should be returned to the family, if possible. | UN | وينبغي أن تعاد الرفات إلى الأسرة، إذا كان ذلك ممكنا. |
The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. | UN | وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا. |
The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. | UN | وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا. |
The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. | UN | وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا. |
They also state that any financial benefits should be returned to the sample populations. | UN | ويقولون أيضا إن أي منافع مالية تجنى ينبغي أن تعاد إلى السكان الذين أخذت منهم العينات. |
The posts “borrowed” by the Registry should be returned to the Office of the Prosecutor and filled without delay. | UN | ينبغي أن تعاد الوظائف " المعارة " لقلم المحكمة الى مكتب المدعي العام وأن تُشغل دونما تأخير. |
Such ill-gotten wealth should be returned to the countries from where it was misappropriated so that it can be used to fight poverty. | UN | ينبغي أن تعاد هذه الثروات غير المشروعة إلى البلدان التي نهبت منها حتى يمكن استخدامها في مكافحة الفقر. |
The billions transferred abroad by corrupt leaders should be returned to the looted countries to finance poverty alleviation, education and health. | UN | وإن البلايين التي يحولها إلى الخارج القادة الفاسدون ينبغي إعادتها إلى البلدان المنهوبة لتمويل تخفيف حدة الفقر والتعليم والصحة. |
The Commission also raised the question of military bases on the island, in particular, the United States Naval Air Station, which, in its view, should be returned to civilian use. | UN | وأثارت اللجنة أيضا مسألة القواعد العسكرية في الجزيرة، وبخاصة المحطة الجوية البحرية للولايات المتحدة، التي ترى اللجنة أنه ينبغي إعادتها إلى الاستعمال في الأغراض المدنية. |
If some or all of the monies were no longer needed, they should be returned to Member States, as should the funds in the accounts of closed missions. | UN | وإذا لم تعد هذه الأموال، بعضها أو كلها، لازمة ينبغي إعادتها إلى الدول الأعضاء، وينبغي كذلك إعادة الأموال التي في حسابات البعثات المغلقة. |
The rights and duties of staff should be returned to the context of the biennial review of human resources management. | UN | وينبغي إعادة وضع حقوق الموظفين وواجباتهم في سياق الدراسة التي تُجرى للموارد البشرية كل عامين. |
The feeling is that they should be returned to Japan expeditiously. | UN | ثمة شعور سائد بأنه ينبغي إعادتهم إلى اليابان على وجه الاستعجال. |
The money and property involved should be returned to the country which had sustained the financial damage. | UN | وينبغي أن تعاد اﻷموال والممتلكات ذات الصلة إلى البلد الذي تكبد الضرر المالي. |
That position, however, was without prejudice to the understanding that the cash balance should be returned to Member States as soon as assessments were received, unless the Member States authorized otherwise. | UN | إلا أن هذا الموقف لا يخل بمفهوم أن السيولة النقدية ينبغي أن تُعاد إلى الدول الأعضاء بمجرد تلقي الاشتراكات المقدَّرة، وذلك ما لم تأذن الدول الأعضاء بغير ذلك. |
As a corollary to this universal principle, it should be concluded that the totality of any territory occupied in an armed conflict should be returned unconditionally to its legitimate owners. | UN | وينبغي أن يستخلص من النتيجة الطبيعية لهذا المبدأ العالمي أن أية أراض تحتل أثناء صراع مسلح يجب أن تعاد جميعها إلى ملاكها الشرعيين دون قيد أو شرط. |
" (f) Recalls conclusion 2009/3 and decision IDB.36/Dec.12, in which respectively the Programme and Budget Committee and the Industrial Development Board decided that unutilized balances of appropriations for the biennium 2006-2007 amounting to Euro6.8 million should be returned to Member States in accordance with the Financial Regulations of UNIDO; | UN | " (و) يستذكر الاستنتاج 2009/3 والمقرّر م ت ص-36/م-12، اللذين قرّر فيهما كل من لجنة البرنامج والميزانية ومجلس التنمية الصناعية، على التوالي، أن تُردّ للدول الأعضاء الأرصدة غير المنفقة عن فترة السنتين 2006-2007 والبالغة 6.8 ملايين يورو، وفقاً لبنود النظام المالي لليونيدو؛ |
It asserted that an 8-kilometre-wide pocket at the eastern end of Sector East should be returned to Ethiopia; and that the Zone should be uniformly 25 kilometres wide, which is not the case in Sector Centre, north of the Irob area. | UN | فقد أكدت أن هناك جيبا عرضه 8 كيلومترات في الطرف الشرقي من القطاع الشرقي ينبغي إعادته إلى إثيوبيا؛ وأن عرض المنطقة الأمنية المؤقتة يجب أن يكون 25 كيلومترا بصورة موحدة، وهو ما لا يتحقق في القطاع الأوسط، شمال منطقة إيروب. |
If everyone present in Iraq was affected by such pervasive violence and instability, no person should be returned to that country. | UN | فإن كان كل الموجودين في العراق متأثرين بتفشي العنف والاضطراب، فينبغي ألا يعاد أي شخص إلى ذاك البلد. |
This latter decision had confirmed Algeria as the country to which the complainant should be returned. | UN | وكان هذا القرار الأخير قد أكد أن الجزائر هي البلد الذي ينبغي أن يعاد إليه صاحب الشكوى. |
A speaker said that unutilized funds should be returned to UNICEF to ensure that funds were not used outside of the UNICEF mandate. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن الأموال غير المستخدمة ينبغي ردها إلى اليونيسيف لضمان ألا تُستخدم هذه الأموال خارج ولاية اليونيسيف. |
The Commission will develop policies to determine to which degree property should be returned, distributed or compensated for. | UN | وستضع اللجنة السياسات التي تحدد إلى أي مدى يجب إعادة الممتلكات أو توزيعها أو التعويض عنها. |
our candidate should be returned by an adequate majority. | Open Subtitles | مرشحنا يجب أن يرجع بأغلبية كافية. |