"should be revised" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تنقيح
        
    • وينبغي تنقيح
        
    • ضرورة تنقيح
        
    • ينبغي إعادة النظر
        
    • أنْ تُنقَّح
        
    • ينبغي تنقيحها
        
    • وينبغي مراجعة
        
    • ينبغي أن تنقح
        
    • ينبغي أن ينقح
        
    • تنقَّح
        
    • ينبغي تنقيحه
        
    • ينبغي مراجعة
        
    • يتعين تنقيح
        
    • تنقّح
        
    • وينبغي تعديل
        
    Paragraph 2 should be revised to be acceptable to banks. UN ينبغي تنقيح الفقرة 2 حتى تصبح مقبولة لدى المصارف.
    Immigration and deportation policies of the receiving countries should be revised to prevent further marginalization and traumatization of trafficked children; UN كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛
    United Nations procurement rules should be revised so that they prioritize national capacities and leverage local expertise and comparative advantage where possible. UN ينبغي تنقيح قواعد الشراء في الأمم المتحدة لكي تُعطى الأولوية للقدرات الوطنية ويُستفاد من الخبرات المحلية والميزة النسبية قدر المستطاع.
    Cost estimates should be revised to more realistic levels. UN وينبغي تنقيح تقديرات التكاليف لتكون أقرب للمستويات الواقعية.
    One suggestion was that paragraph 1 should be revised to clarify when an amendment or cancellation notice ought to be registered. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح الفقرة 1 لتوضيح الوقت الذي يتعيَّن فيه تسجيل الإشعار بالتعديل أو الإلغاء.
    Current laws and decrees should be revised so as to remove all disproportionate limitations on the media, which have the effect of jeopardizing freedom of expression itself. UN ينبغي إعادة النظر في القوانين والمراسيم الجارية، بهدف إزالة جميع القيود غير المتناسبة المفروضة على وسائط اﻹعلام، والتي تهدد في الواقع حرية التعبير ذاتها.
    Seventh, the role of the General Committee should be revised and enhanced to make it more operational and involved in the coordination of the activities of the General Assembly. UN وأما في النقطة السابعة فقال إنه ينبغي تنقيح دور مكتب الجمعية العامة وتعزيزه حتى يصير المكتب أكثر قدرة على العمل والمشاركة في تنسيق أنشطة الجمعية العامة.
    2. Rule 18 should be revised as follows, in order to extend coverage to the proposed new rule 25 bis, below: UN 2- ينبغي تنقيح المادة 18 على النحو التالي من أجل توسيع النطاق ليشمل المادة الجديدة المقترحة 25 مكرراً أدناه:
    2. Rule 18 should be revised as follows, in order to extend coverage to the proposed new rule 25 bis, below: UN 2- ينبغي تنقيح المادة 18 على النحو التالي من أجل توسيع النطاق ليشمل المادة الجديدة المقترحة 25 مكرراً أدناه:
    Paragraph 1 should be revised so that it clearly imposes an obligation rather than seeming simply to state a fact. UN ينبغي تنقيح الفقرة 1 من هذه المادة على نحو تضع فيه دون أي لبس التزاما على عاتق الدولة لا مجرد تقرير واقعة.
    If that amount was included in the outline, the preliminary estimate proposed by the Secretary-General should be revised upwards to $2,568.8 million, as recommended in paragraph 10 of the Advisory Committee’s report. UN وإذا أدرج هذا المبلغ في المخطط، ينبغي تنقيح التقدير المبدئي الذي يقترحه اﻷمين العام برفعه إلى ٨,٨٦٥ ٢ مليون دولار، حسبما أوصت به الفقرة ١٠ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Finally, the first part of the existing paragraph 8 should be revised to read: UN وأخيرا، ينبغي تنقيح الجزء اﻷول من الفقرة الحالية ٨ لينص على ما يلي:
    The wording of the paragraph should be revised. UN وأشار إلى أنه ينبغي تنقيح صياغة هذه الفقرة.
    The rule should be revised accordingly to encompass all categories. UN وينبغي تنقيح القاعــدة تبعا لذلك لكي تشمل جميع الفئات.
    The gradient should be revised from 80 per cent to the highest possible level to make the scale more equitable. UN وينبغي تنقيح معامل التدرج من ٨٠ في المائة إلى أعلى مستوى ممكن من أجل جعل الجدول أكثر إنصافا.
    Another proposal was that paragraph 3 should be revised to refer only to one prior assignment. UN وتمثل اقتراح آخر في ضرورة تنقيح الفقرة 3 لكي تشير الى احالة سابقة واحدة فقط.
    There were some insinuations in the secretariat report on the future of the Paris economic agreement, which had been reached after intensive bilateral negotiations and which should be revised or altered only through mutual agreement. UN ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين.
    After discussion, the Working Group agreed that article 33 should be revised to address those suggestions that received sufficient support. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 33 بحيث تجسِّد هذين الاقتراحين اللذين لقيا تأييداً كافياً.
    After discussion, it was agreed that all provisions of the draft Model Law should be reviewed to determine whether they were appropriately formulated or should be revised to apply to outright transfers of receivables. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على استعراض جميع أحكام مشروع القانون النموذجي لتقرير ما إذا كانت صياغتها مناسبةً، أم ينبغي تنقيحها بحيث تنطبق على الإحالات التامة للمستحقات.
    The language should be revised to make it applicable to all existing legal systems. UN وينبغي مراجعة اللغة وجعلها تنطبق على جميع النظم القانونية القائمة.
    Therefore, article 14 should be revised to clarify that it applies to both individuals and entities. UN ولذا فإن المادة 14 ينبغي أن تنقح لتوضيح أنها تنطبق على الأشخاص الطبيعيين والكيانات سواء بسواء.
    - The provision should be revised so as to treat " delay " and " loss " consistently in draft articles 33 (2) and 31; and UN - ينبغي أن ينقح الحكم لكي يعالج مصطلحي `التأخر` و `الهلاك` على نحو متسق في مشروعي المادتين 33(2) و31؛
    No compensation should be awarded for the duplicate claims and the total recommended awards should be revised accordingly. UN فينبغي عدم تعويض المطالبات المزدوجة وينبغي أن تنقَّح وفقا لذلك مبالغ التعويض الإجمالية الموصى بها.
    At the same time, we share the understanding that the United Nations scale of assessments should be revised. UN وفي الوقت نفسه، نتشاطر التفاهم بأن جدول اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة ينبغي تنقيحه.
    It was thus able to respond to emergency situations, and its status should be revised accordingly. UN وبذلك يستطيع الاستجابة للحالات الطارئة ومن ثم ينبغي مراجعة وضعه طبقاً لذلك.
    The view was also expressed that the system of apportioning expenses for peace-keeping operations among Member States should be revised. UN وذهب أحد اﻵراء أيضا إلى أنه يتعين تنقيح نظام تقسيم مصروفات عمليات حفظ السلام بين الدول اﻷعضاء.
    It was agreed that footnote 1 should be revised to clarify that exclusion. UN واتُّفق على أن تنقّح الحاشية 1 لتوضيح هذا الاستبعاد.
    School curricula materials should be revised accordingly. UN وينبغي تعديل مواد مناهج الدراسة في المدارس وفقا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more