"should be revisited" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي إعادة النظر
        
    • وينبغي إعادة النظر
        
    • وينبغي تنقيح
        
    • ينبغي العودة إلى
        
    • يجب إعادة النظر
        
    • ينبغي إعادة تنقيح
        
    • وينبغي معاودة النظر فيها
        
    • ينبغي أن يعاد النظر فيها
        
    • ينبغي معاودة النظر في
        
    • يُعاد النظر في
        
    • وجوب إعادة النظر
        
    • وينبغي العودة
        
    His delegation was of the view, however, that the principles underlying the donor system, which had become inherently selective, should be revisited and rendered more transparent to the recipient countries. UN ومع ذلك، فإن وفد بلده يرى أن المبادئ التي يقوم عليها نظام المانحين، والتي أصبحت انتقائية بطبيعتها، ينبغي إعادة النظر فيها وجعلها أكثر شفافية بالنسبة للبلدان المتلقية.
    The financial and sustainability issues should be revisited. UN كما ينبغي إعادة النظر في المسائل المالية ومسائل الاستدامة.
    Current legal standards in that area should be revisited and, if appropriate, revised. UN وينبغي إعادة النظر في المعايير القانونية الراهنة في ذلك المجال ومراجعتها عند الاقتضاء.
    Draft article 10 and draft article 6 should be revisited. UN وينبغي إعادة النظر في مشروع المادة 10 ومشروع المادة 6.
    Those regimes should be revisited with a view to making such technologies accessible to developing countries. UN وينبغي تنقيح هذه النظم بغية جعل التكنولوجيات ميسورة للبلدان النامية.
    The organizations considered that those proposals, including the adjustment of the margin range, should be revisited. UN ورأت المنظمات أنه ينبغي العودة إلى تلك المقترحات، بما في ذلك تعديل نطاق الهامش.
    Parallel Security Issues. Missile defence should be revisited, with a view to allowing the further development of theatre ballistic missile defence systems, including potential joint operations in areas of mutual concern, but setting severe limits on strategic ballistic missile defences. [2.30-34; 18.28-30] UN :: قضايا أمنية موازية - يجب إعادة النظر في " الدفاع الصاروخي " بهدف إتاحة المجال لمزيد من التطوير للأنظمة الميدانية لصواريخ الدفاع الباليستية؛ بما في ذلك عمليات محتملة مشتركة في نواحي الاهتمام المتبادل، لكن مع وضع حدود صارمة لدفاعات الصواريخ الباليستية الاستراتيجية. [30-18.28؛ 34-2.30]
    The financial and sustainability issues should be revisited. UN كما ينبغي إعادة النظر في المسائل المالية ومسائل الاستدامة.
    To start, the role of the central bank should be revisited with a view to making it a leading institution for development. UN وفي البداية، ينبغي إعادة النظر في دور المصرف المركزي لجعله مؤسسة إقراض لأغراض التنمية.
    In that connection, some delegations stated that the decision should be revisited. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أنه ينبغي إعادة النظر في ذلك المقرر.
    They asserted that that positioning of trade and commercial interests above human rights and the public welfare should be revisited. UN وأكدوا أن إعطاء التجارة والمصالح التجارية تلك المكانة التي تفوق حقوق الإنسان والصالح العام مسألة ينبغي إعادة النظر فيها.
    Although decisions on early release or parole take into account the gravity of the offence, the grant of executive clemency should be revisited to avoid impunity. UN ورغم أنَّ القرارات المتعلقة بالإفراج المبكّر أو المشروط تأخذ بعين الاعتبار مدى جسامة الجريمة، ينبغي إعادة النظر في إجراء منح الرأفة التنفيذية، لتفادي الإفلات من العقاب.
    The support provided to cultural industries should be revisited from the perspective of the right to artistic freedom. UN وينبغي إعادة النظر في الدعم المقدم إلى الصناعات الثقافية من منظور الحق في الحرية الفنية.
    The existing trade laws should be revisited and revised to be more justice-based for all countries. UN وينبغي إعادة النظر في القوانين التجارية القائمة وتنقيحها لتكون قائمة على مزيد من العدالة لجميع البلدان.
    In the view of the Inspector, this decision was regrettable and should be revisited. UN ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه.
    In the view of the Inspector, this decision was regrettable and should be revisited. UN ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه.
    The issue of credit collateral and guarantees should be revisited. UN وينبغي تنقيح قضية الكفالات والضمانات عند منح القروض.
    :: Old but persisting challenges should be revisited. UN :: ينبغي العودة إلى بعض التحديات القديمة والتي ما زالت قائمة.
    Parallel Security Issues. Missile defence should be revisited, with a view to allowing the further development of theatre ballistic missile defence systems, including potential joint operations in areas of mutual concern, but setting severe limits on strategic ballistic missile defences. [2.30-34; 18.28-30] UN :: قضايا أمنية موازية - يجب إعادة النظر في " الدفاع الصاروخي " بهدف إتاحة المجال لمزيد من التطوير للأنظمة الميدانية لصواريخ الدفاع الباليستية؛ بما في ذلك عمليات محتملة مشتركة في نواحي الاهتمام المتبادل، لكن مع وضع حدود صارمة لدفاعات الصواريخ الباليستية الاستراتيجية. [30-18.28؛ 34-2.30]
    VIII.153. The Advisory Committee believes that all these workload standards should be revisited, given the potential for increase in productivity as a result of utilization of new technology. UN ثامنا - ١٥٣ وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة تنقيح جميع مقاييس حجم العمل هذه نظرا ﻹمكانية الزيادة في اﻹنتاجية نتيجة لاستخدام التكنولوجية الجديدة.
    However, the fundamental principles of verification and irreversibility should be applied to all disarmament measures. While the NPT did not contain provisions that expressly prohibited the modernization of nuclear weapons and their means of delivery, such commitments were contained in the Final Document of the 2000 Review Conference and should be revisited with a view to their incorporation in the Treaty. UN على أن المبادئ الأساسية للتحقق وعدم الرجوع ينبغي تطبيقها على جميع تدابير نزع السلاح وأضاف أنه في حين أن معاهدة عدم الانتشار لا تضم أحكاما تحظر صراحة تحديث الأسلحة النووية ووسائل إطلاقها فإن هذه الالتزامات واردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 وينبغي معاودة النظر فيها بغية تضمينها في المعاهدة.
    After discussion, the Commission agreed that 2007 would be a desirable goal for completion of the project, but that the issue of establishing a deadline for such completion should be revisited at its thirty-ninth session, in 2006. (For the next two sessions of the Working Group, see paragraph 240 (c) below.) UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن سنة 2007 ستكون أجلا منشودا لإتمام المشروع، وأن مسألة تحديد أجل لإتمامه ينبغي أن يعاد النظر فيها أثناء دورتها التاسعة والثلاثين، في عام 2006. (فيما يتعلق بدورتي الفريق العامل القادمتين، انظر الفقرة 240 (ج) أدناه.)
    It was suggested that this provision should be revisited once the Working Group has made its decision regarding exclusive jurisdiction clauses. UN ورئي أنه ينبغي معاودة النظر في هذا الحكم متى اتخذ الفريق العامل قراره بشأن البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية.
    This article should be revisited to take into account various factors that may affect the " fair comparison " , namely: UN ينبغي أن يُعاد النظر في هذه المادة بحيث تراعي مختلف العوامل التي قد تؤثر على " المقارنة المنصفة " أي:
    In particular, it was suggested that the current list of items under the reimbursable expense limit should be revisited in the near future. UN وعلى وجه الخصوص، أشير إلى وجوب إعادة النظر في المستقبل القريب في القائمة الحالية للبنود، في إطار الحد الأقصى لسداد النفقات.
    Appropriate development cooperation should be revisited with a view to enhancing the adaptation capacity of the least developed countries to climate change. UN وينبغي العودة إلى التعاون الإنمائي الملائم بغية تحسين قدرة أقل البلدان نمواً على التكيُّف مع تغيُّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more