"should be streamlined" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تبسيط
        
    • وينبغي تبسيط
        
    • ينبغي تبسيطها
        
    • ينبغي ترشيد
        
    • ضرورة تبسيط
        
    • وينبغي ترشيد
        
    • يجب تبسيط
        
    • ويجب تبسيط
        
    • ينبغي ترشيدها
        
    • يتم تبسيط
        
    • المندوبين تبسيط
        
    • ينبغي أن يبسطا
        
    • يجب تعميمها
        
    • وينبغي توحيد
        
    • بضرورة تبسيط
        
    In addition, the intergovernmental review process itself should be streamlined, consistent with this philosophy. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تبسيط عملية الاستعراض الحكومي الدولي نفسها، بما ينسجم مع هذه الفلسفة.
    Finally, the monitoring of implementation of delegated authority should be streamlined so as to avoid excessive reporting and other costly bureaucratic processes. UN وأخيرا، ينبغي تبسيط رصد تنفيذ السلطة المفوضة لتجنب اﻹفراط في تقديم التقارير وغير ذلك من العمليات البيروقراطية المكلفة.
    The implementation of the decisions taken at the 1995 and 2000 Review Conferences should be evaluated and the Treaty-review process should be streamlined. UN وينبغي تقييم تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمري الاستعراض عام 1995 و 2000، وينبغي تبسيط عملية استعراض المعاهدة.
    Indeed, article 16 should be streamlined so as to fit with article 17. UN وفي الواقع فان المادة ٦١ ينبغي تبسيطها لكي تتواءم مع المادة ٧١ .
    He also said that the administration of the Global Mercury Partnership should be streamlined to minimize the workload of the Secretariat. UN وأضاف قائلا إنّه ينبغي ترشيد إدارة شراكة الزئبق العالمية من أجل التقليص إلى أدنى من أعباء العمل التي تقع على عاتق الأمانة.
    Accordingly, the team is of the opinion that the administrative operation of UNCTAD should be streamlined. UN وتبعا لذلك يرى الفريق ضرورة تبسيط عملية إدارة اﻷونكتاد.
    Practices should be streamlined in such areas as conditions of service, the education grant and danger pay. UN وينبغي ترشيد الممارسات في مجالات من قبيل شروط الخدمة ومنحة التعليم وبدل الخطر.
    At the same time, its work and that of its Legal and Scientific and Technical Subcommittees, should be streamlined and made more efficient. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تبسيط عملها وعمل اللجنتين الفرعيتين القانونية، والعلمية والتقنية، وجعله أكثر فعالية.
    :: Draft resolutions should be streamlined and made to be concise texts with respect to both preambular and operative paragraphs UN :: ينبغي تبسيط مشاريع القرارات، بحيث تكون نصوصها موجزة، سواء في فقرات الديباجة أو فقرات المنطوق
    To that end, publication procedures should be streamlined. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تبسيط إجراءات النشر.
    To make progress on that front, procurement procedures should be streamlined, with specific deadlines to accelerate processes, and their use should be better mastered by civil servants. UN ولإحراز تقدم على هذه الجبهة، ينبغي تبسيط إجراءات الشراء، مع وضع مواعيد نهائية محددة لتسريع العمليات، ويجب أن يستخدمها موظفو الخدمة المدنية باتقان أفضل.
    Finally, the monitoring of implementation of delegated authority should be streamlined so as to avoid excessive reporting and other costly bureaucratic processes. UN وأخيرا، ينبغي تبسيط رصد تنفيذ السلطة المفوضة لتجنب اﻹفراط في تقديم التقارير وغير ذلك من العمليات البيروقراطية المكلفة.
    The process for calculating productivity adjustment factors as well as the application of those factors should be streamlined, however. UN ولكن ينبغي تبسيط عملية حساب معاملات تسوية الإنتاجية وكذلك تطبيق هذه العوامل.
    The implementation of the decisions taken at the 1995 and 2000 Review Conferences should be evaluated and the Treaty-review process should be streamlined. UN وينبغي تقييم تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمري الاستعراض عام 1995 و 2000، وينبغي تبسيط عملية استعراض المعاهدة.
    This structure should be streamlined, consolidated and stabilized. UN وينبغي تبسيط هذا الهيكل وتوطيده وتثبيته.
    Modalities should be streamlined and effective, minimizing duplication and building on the strengths of contributing partners. UN وينبغي تبسيط الطرائق وضمان فعاليتها والتقليل من حالات التكرار والاستناد إلى مواطن القوة لدى الشركاء المساهمين.
    He also said that the administration of the Global Mercury Partnership should be streamlined to minimize the workload of the Secretariat. UN وأضاف قائلا إنّه ينبغي ترشيد إدارة شراكة الزئبق العالمية من أجل التقليص إلى أدنى من أعباء العمل التي تقع على عاتق الأمانة.
    257. In order to facilitate employer participation in surveys, the Commission considered that the survey questionnaire should be streamlined and provide employers with the flexibility to respond only to essential questions. UN 257 - ولتيسير مشاركة أرباب العمل في الاستقصاءات، رأت اللجنة ضرورة تبسيط الاستبيان المتعلق بالاستقصاء وإتاحة المرونة لأرباب العمل من حيث السماح لهم بالرد فقط على الأسئلة الأساسية.
    The structure of the system should be streamlined for effective mobilization of limited resources. UN وينبغي ترشيد هيكل المنظومة من أجل التعبئة الفعالة للموارد المحدودة.
    In order to avoid duplication of work among United Nations bodies, the current monitoring and supervisory mechanisms assigned to the Counter-Terrorism Committee, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime should be streamlined and incorporated into the draft convention. UN ومن أجل تجنب ازدواجية العمل فيما بين هيئات الأمم المتحدة، يجب تبسيط الآليات الحالية للرصد والإشراف الموكولة إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وفرع منع جريمة الإرهاب في مكتب مراقبة المخدرات، ودمجها في مشروع الاتفاقية.
    The agenda should be streamlined to remove duplication with items dealt with by rapporteurs. UN ويجب تبسيط جدول أعماله لإزالة الإزدواج مع البنود التي يعالجها بعض المقررين.
    The Committee is of the view that these functions should be streamlined and consolidated. UN وترى اللجنة أن هذه المهام ينبغي ترشيدها وتوحيدها.
    143. The work of the numerous committees established to provide collective guidance on programmatic and administrative matters should be streamlined, their number reduced and their respective responsibilities well-delineated (SP-96-001-7). UN ١٤٣ - يتم تبسيط أعمال اللجان العديدة المنشأة لتوفير التوجيه الجماعي بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية، ويجرى تخفيض عددها، وتحديد مهام كل منها تحديدا جيدا (SP-96-001-7).
    Some suggested that the criteria should be streamlined and duplication avoided, while others considered that one of the components should contain more criteria than the current preliminary draft. UN واقترح بعض المندوبين تبسيط المعايير وتجنب الازدواجية فيها في حين رأى البعض الآخر أنه ينبغي أن تندرج في أحد هذه العناصر معايير تزيد عما هو وارد في المشروع الأولي الحالي.
    199. The Assistant Administrator and representatives of the Regional Bureaux agreed that evaluation and feedback should be streamlined and become a more integral part of the culture of the organization. UN ١٩٩ - ووافق المدير المساعد وممثلو المكاتب الاقليمية على أن التقييم والتغذية المرتدة ينبغي أن يبسطا وأن يصبحا جزءا لا يتجزأ من فكر المنظمة.
    Yes, SSC is emphasized as a cross-cutting issue that should be streamlined in all outcomes UN نعم، إذ يجري التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره قضية شاملة يجب تعميمها في جميع النتائج
    The budget narratives in those sections should be streamlined, with the focus on how the regular budget supports the extrabudgetary operations. UN وينبغي توحيد الميزانية في تلك اﻷبواب مع التركيز على طريقة دعم الميزانية العادية للعمليات الممولة بموارد خارجة عن الميزانية.
    They felt that the work of the Special Committee should be streamlined, become more focused and results-oriented. UN وأعربت عن اعتقادها بضرورة تبسيط عمل اللجنة الخاصة وبضرورة أن يصبح أكثر تركيزا ويقوم على أساس النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more