"should be studied" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي دراسة
        
    • ينبغي دراستها
        
    • وينبغي دراسة
        
    • ينبغي أن تدرس
        
    • يتعين دراسة
        
    • يجب أن تدرس
        
    • يجب دراستها
        
    • ويجب أن تدرس
        
    • وينبغي أن تدرس
        
    • وينبغي دراستها
        
    • جديرة بأن تدرس
        
    • ينبغي أن تُدرس
        
    • موضع دراسة
        
    • ويجب دراسة
        
    • وينبغي دراسته
        
    In addition, the adjustment process in preferential trade agreements vis-à-vis multilateral trade liberalization and the factors that determined export competitiveness of agricultural products from developing countries should be studied. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    The collection of data should be put on a more systematic footing; the experience of other countries should be studied before it was decided what system to adopt. UN فينبغي أن يكون جمع البيانات أكثر انتظاماً، كما ينبغي دراسة تجربة البلدان اﻷخرى قبل اختيار النظام اللازم اعتماده.
    For that reason, treaties concluded by international organizations should be studied under the topic. UN ولهذا السبب فإن المعاهدات التي أبرمتها المنظمات الدولية ينبغي دراستها ضمن هذا الموضوع.
    These priorities should be studied more thoroughly. UN وهذه اﻷولويات ينبغي دراستها بشكل أوفى.
    That proposal should be studied further in consultation with the treaty bodies. UN وينبغي دراسة الاقتراح مرة أخرى بالتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The question of transboundary damage should be studied without delay. UN وينبغي دراسة مسألة الأضرار عبر الحدود دون إبطاء.
    We believe that this proposal should be studied thoroughly and we would emphasize the crucial contribution that donor countries can make in mobilizing additional financial resources. UN ونعتقد أنه ينبغي دراسة هذا المقترح دراسة وافية ونؤكد على اﻹسهام الحاسم الذي يمكن أن تقدمه البلدان المانحة في حشد موارد مالية إضافية.
    Instead, their merits should be studied and tailored to local circumstances. UN وعوض ذلك، ينبغي دراسة مزاياها وتكييفها مع الظروف المحلية.
    It was suggested that the possibility of distributing reports by e-mail should be studied. UN واقتُرح بأنه ينبغي دراسة إمكانية توزيع التقارير بالبريد الالكتروني.
    On this account, allocation of loss should be studied in a comprehensive manner to take into consideration domestic law systems. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي دراسة توزيع الخسارة دراسة شاملة تضع نظم القانون المحلي في الاعتبار.
    In addition, the existence and formation of regional customary international law should be studied. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة وجود ونشأة القانون الدولي العرفي الإقليمي.
    Pursuant to the Charter of the Tripartite, Social Partnership Commission, each social partner has the right to raise the issue, which should be studied and analyzed in the framework of the tripartite social dialogue. UN وعملاً بميثاق هذه اللجنة، يحق لكل شريك اجتماعي أن يثير هذه المسائل، التي ينبغي دراستها وتحليلها في إطار الحوار الاجتماعي الثلاثي.
    27. ICJ stated that the question of the impunity of the perpetrators of violations of economic, social and cultural rights should be studied in greater depth and that standards should be proposed. UN 27- وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب ينبغي دراستها بقدر أكبر من العمق وأنه ينبغي اقتراح معايير في هذا الصدد.
    The Special Committee recognizes that the idea of a United Nations rapid reaction force raises a variety of important and complex political, legal and financial issues, which should be studied carefully. UN وتسلم اللجنة الخاصة بأن فكرة قوة للرد السريع لﻷمم المتحدة تثير مجموعة متنوعة من المسائل السياسية والقانونية والمالية الهامة والمعقدة التي ينبغي دراستها بعناية.
    The service requirements of different population groups should be studied carefully, and a broadened and multi-level health service should be provided. UN وينبغي دراسة احتياجات مختلف فئات السكان من الخدمات دراسة دقيقة وتقديم خدمات صحية واسعة ومتعددة المستويات.
    The experience of East Asia should be studied in determining a proper balance between state intervention and market forces. UN وينبغي دراسة تجربة شرقي آسيا في تحقيق توازن دقيق بين تدخل الدولة وقوى السوق.
    The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. UN وينبغي دراسة الشرط الثاني في ضوء تطوير القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد الذين لحق بهم الضرر.
    The ideas related to regional rotation which were expressed in the course of the discussions in the Working Group should be studied further in that context, given that one region suggested such an arrangement for itself. UN واﻷفكار المتعلقة بالتناوب اﻹقليمي والتي أُعرب عنها أثناء مناقشات الفريق العامل، ينبغي أن تدرس بمزيد من التفصيل في هذا السياق، نظرا ﻷن إحدى المناطق اقترحت لنفسها ترتيبا من هذا القبيل.
    The legal nature of the Optional Protocol should be studied by the Working Group when it considered ways of improving the follow-up procedure. UN كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة.
    But we also believe there are other serious problems that should be studied with greater emphasis. UN ولكننا نرى أيضا أن هناك مشاكل خطيرة أخرى يجب أن تدرس بتركيز أكثر.
    Indeed, given the urgency of the situation, declaring such technologies to be for public use and applying the pharmaceutical model of generic-medicine production are possibilities that should be studied very seriously. UN وفي الواقع، نظرا للطابع الملح للحالة، يصبح إعلان إتاحة هذه التكنولوجيات للاستعمال العام وتطبيق النموذج الصيدلي لإنتاج الأدوية العامة احتمالات يجب دراستها بجدية شديدة.
    All suggestions which might contribute to this aim, especially those contained in the so-called Volcker-Ogata report, should be studied with due attention. UN ويجب أن تدرس بكل الاهتمام الواجب جميع الاقتراحات التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما الاقتراحات الواردة في ما يعرف بتقرير فولكو - أوغاتا.
    The relevance and consequences of the provision of humanitarian assistance by military actors should be studied carefully. UN وينبغي أن تدرس بعناية مسألة أهمية المساعدات الإنسانية وتقديمها من جانب أطراف فاعلة عسكرية.
    It should be studied closely, with a view to its replication in other appropriate situations. UN وينبغي دراستها بصورة وثيقة بغرض تكرارها في حالات مناسبة أخرى.
    In this respect, we think that the recent proposals put forward by France and Egypt, as well as by our European Union Special Envoy, should be studied positively. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الاقتراحات الأخيرة التي قدمتها فرنسا ومصر، فضلا عن المبعـوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي، جديرة بأن تدرس على نحو إيجابي.
    In that respect, the idea of setting up an international mechanism to monitor the ceasefire and compliance with other provisions of Council resolution 1860 (2009) should be studied very closely. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُدرس فكرة إنشاء آلية دولية لرصد وقف إطلاق النار والامتثال للأحكام الأخرى من قرار مجلس الأمن 1860 (2009) دراسة متأنية للغاية.
    The low percentage of gender-based complaints could be attributed to ignorance of the Authority or to fear of the consequences; the matter should be studied. UN ويمكن لقلة عدد الشكاوى المتعلقة بقضايا الجنسين المعروضة عليها أن تعزى إما إلى الجهل بها أو إلى الخوف من العواقب؛ وينبغي أن تكون هذه المسألة موضع دراسة.
    The question of the link between an aquifer system and domestic watercourses and recharge and discharge areas should be studied. UN ويجب دراسة مسألة الصلة بين شبكة طبقة المياه الجوفية والمياه الجوفية المحلية ومناطق إعادة التغذية والتصريف.
    It should be studied in a possible subsequent phase of the work in this area. UN وينبغي دراسته في مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more