"should be taken by" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تتخذها
        
    • ينبغي أن تتخذ
        
    • وينبغي أن تتخذ
        
    • وينبغي أن تتوخى
        
    • ينبغي أن يتخذ
        
    • ينبغي أن تتخذه
        
    • ينبغي أن يتخذها
        
    • ينبغي أن يتخذه
        
    • يتعين أن تتخذ
        
    • وينبغي أن يتخذ
        
    • تقتضي أن تقوم إدارة
        
    The idea is to spell out what actions should be taken by the individual concerned and what action should be taken by the agency. UN وتتمثل فكرة هذه الخطط في تحديد اﻹجراءات التي ينبغي للفرد المعني اتخاذها واﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذها الوكالة.
    Ensuring maritime security is an important step that should be taken by States, whether the form or nature of such threats is traditional or non-traditional. UN وتمثل كفالة الأمن البحري خطوة هامة ينبغي أن تتخذها الدول، سواء كان شكل أو طابع تلك التهديدات تقليديا أو غير تقليدي.
    In order to make the Six-Party Talks a success, three measures should be taken by the Democratic People's Republic of Korea. UN وبغية أن تكلل المحادثات السداسية بالنجاح، ينبغي أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثلاثة تدابير.
    It was also agreed that all decisions by the drafting group should be taken by consensus. UN كما اتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    The decision to establish the Platform should be taken by the General Assembly as soon as possible; working arrangements could then be adopted at its first meeting. UN وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة القرار الرامي لإنشاء هذا المنبر في أقرب وقت مستطاع؛ ويمكن اتخاذ الترتيبات العملية واعتمادها عندئذ في أول جلسة لها.
    Care should be taken by States parties to avoid excessively punitive measures and penalties. UN وينبغي أن تتوخى الدول الأطراف الحيطة لتفادي التدابير العقابية والجزاءات المفرطة.
    Towards this end, the following steps should be taken by the Council: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية:
    That authority should be reconsidered, since any such decision should be taken by the General Assembly as the truly democratic and representative organ of the United Nations. UN وذكر أنه ينبغي إعادة النظر في هذه السلطة، لأن أي قرار ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الديمقراطية التمثيلية في الأمم المتحدة.
    Our Agenda for Action includes steps that should be taken by civil society, Governments and the United Nations. UN وتتضمن خطة عملنا خطوات ينبغي أن يتخذها المجتمع المدني والحكومات والأمم المتحدة.
    B. Action that should be taken by the Sudanese authorities UN باء - الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها السلطات السودانية
    Finally, she wished to know what measures should be taken by the United Nations, particularly the General Assembly, to assist the Special Representative. UN واختتمت بيانها بقولها بأن تساءلت عن ماهية التدابير التي ينبغي أن تتخذها الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، بمساعدة الممثل الخاص.
    Precautionary measures should be taken by the States which possess nuclear materials, facilities and technology. UN وهناك تدابير وقائية ينبغي أن تتخذها الدول التي تملك مواد ومنشآت وتكنولوجيا نووية.
    Likewise, there are actions that should be taken by the Government of the Sudan and the Governments of neighbouring States, as well as by rebel groups and other nongovernmental actors operating and causing insecurity in Darfur. UN وبالمثل، هناك إجراءات ينبغي أن تتخذها حكومة السودان وحكومات الدول المجاورة وكذلك الجماعات المتمردة وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تنشط في دارفور وتسبب حالة انعدام الأمن فيها.
    It was also agreed that all decisions by the drafting group should be taken by consensus. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    It was also agreed that all decisions by the drafting group should be taken by consensus. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    Further measures should be taken by the State party to counteract these forms of discrimination against women and to promote the equality of women in political and economic life. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير أخرى لمجابهة هذه الأشكال من التمييز ضد النساء وبتعزيز مساواة النساء في الحياة السياسية والاقتصادية.
    Concrete actions to address discrimination against minority groups should be taken by the Government. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة لمعالجة مشكل التمييز ضد الأقليات.
    Certain areas of concern remain and additional measures should be taken by the Government. UN إلا أنه ما زالت هناك بعض اﻷمور التي تبعث على القلق وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية في هذا الصدد.
    Care should be taken by States parties to avoid excessively punitive measures and penalties. UN وينبغي أن تتوخى الدول الأطراف الحيطة لتفادي التدابير العقابية والجزاءات المفرطة.
    Towards this end, the following steps should be taken by the Council: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية:
    Regarding paragraph 55, the Group proposed that any decision in that regard should be taken by the General Assembly at its fifty-eighth session. UN وفيما يتعلق بالفقرة 55، اقترح الفريق أن أي قرار يُتخذ في هذا الصدد ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    The question of what actions should be taken by the international community with regard to humanity was a key focus of the address by the Secretary-General at the beginning of this session of the General Assembly. UN وكانت مسألة ماهية الاجراءات التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالنواحي اﻹنسانية، موضع تركيز رئيسي في الخطاب الذي ألقاه اﻷمين العام في بداية هذه الدورة للجمعية العامة.
    Such action should be taken by the Security Council in a timely and decisive manner in order to save the lives of populations under threat. UN مثل هذا الإجراء ينبغي أن يتخذه مجلس الأمن، في الوقت المناسب وبصورة حاسمة، من أجل إنقاذ حياة الشعوب المهددة.
    However, vigorous steps should be taken by the Force to effectively protect the safe areas, and exclusion zones should be created around them. UN ولكنه يتعين أن تتخذ القوة كثير من التدابير الحيوية لحماية المناطق اﻷمنية حماية فعالة وأن يتم انشاء مناطق استبعاد تحيط بالمناطق اﻷمنية.
    The decision on such appointments should be taken by the President of the General Assembly in consultation with the chairmen of the regional groups. UN وينبغي أن يتخذ رئيس الجمعية العامة القرار الخاص بهذه التعيينات بالتشاور مع رؤساء المجموعات اﻹقليمية.
    In order to ensure an effective transfer of knowledge and expertise from short-term consultants and experts to ECA staff, deliberate management action to promote training should be taken by the ECA administration (para. V.19). UN إن كفالة الفعالية في نقل المعرفة والخبرة الفنية من الخبراء الاستشاريين والخبراء الذين يعملون لفترات قصيرة إلى موظفــي اللجنة الاقتصاديــة ﻷفريقيــا تقتضي أن تقوم إدارة اللجنة بجهد إداري مخطـط لتعزيز الاحتياجات التدريبية )الفقرة خامسا - ٩١(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more